Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
The workshop agreed there needed to be more cross-fertilisation between traditional regulatory approaches and market-based instruments to reduce efficiency losses inherent in both types of instruments under real conditions. Участники семинара согласились с тем, что для уменьшения снижения эффективности обоих видов инструментов при их использовании в реальных условиях необходимо более полное взаимосочетание традиционных регулирующих подходов и рыночных инструментов.
The percentage of women who had experienced circumcision (all types) also fell from 94.5 per cent to 88.7 per cent between the two surveys. За период между этими двумя обзорами доля женщин, перенесших обрезание (всех видов), также сократилась с 94,5 процента до 88,7 процента.
In Western Africa, drug trafficking and fraud were found to figure prominently among the types of illegal activities in which criminal groups are involved in the subregion. Было выявлено, что в Западной Африке незаконный оборот наркотиков и мошенничество занимают важное место среди тех видов незаконной деятельности, которыми в этом субрегионе занимаются преступные группировки.
Nevertheless, greater attention needs to be directed to the issue of coordination of international bodies at the global, regional and subregional levels for better management, conservation and sustainable development of all types of forests. Тем не менее необходимо уделять более пристальное внимание вопросу координации деятельности международных органов на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях в целях обеспечения более рационального использования всех видов лесов, их охраны и устойчивого развития.
If, however, the many types of recommendations and authorizations rendered that exercise too complex, it might be wise to refrain from seeking to regulate that aspect in the draft articles. Если, однако, многочисленность видов рекомендаций и разрешений чрезмерно усложнит такую работу, может оказаться целесообразным воздержаться от попыток урегулировать данный аспект в проектах статей.
There were many types of reactions to reservations, not all of which were objections within the meaning of the Vienna Conventions, thus prompting uncertainties as to their precise scope. Существует множество видов реакции на оговорки, не все из которых являются возражениями по смыслу Венских конвенций, что обусловливает неопределенность в отношении сферы их действия.
Her delegation concurred with the general spirit of the draft guidelines and with the specific provisions for particular types of treaty or particular clauses contained in treaties. Ее делегация согласна с общей направленностью проекта руководящих положений и с конкретными положениями для отдельных видов договора или отдельных статей, содержащихся в договорах.
Nonetheless, before examining possible responses by the Commission to these two central issues, we should begin by determining the types of reservations to which the test of compatibility with the object and purpose of the treaty is applicable (1). Тем не менее прежде чем рассматривать вопрос о возможных решениях Комиссии по этим двум центральным вопросам, следует начать с определения видов оговорок, к которым применяется критерий совместимости с объектом и целью договора (1).
Property is inviolable and the State guarantees equal protection and equal status for the development of all types and forms of property (Constitution, art. 9). Собственность признана неприкосновенной и государство гарантирует равную защиту и равные условия для развития всех видов и форм собственности (ст. 9 Конституции).
The CSTO member States are in favour of prohibiting the development and manufacture of new types and systems of weapons of mass destruction and their delivery systems. Государства - члены ОДКБ выступают за запрещение разработки и производства новых видов и систем оружия массового уничтожения и средств его доставки.
This amount, applied to the total United Nations system staff (about 80,000 including all types of contracts) over a period of 10 years, leads to our initial broad estimate of the savings that can be achieved. Если умножить эту сумму на число сотрудников системы Организации Объединенных Наций (порядка 80000 человек, учитывая контракты всех видов) за десятилетний период, то мы получим нашу первоначальную общую оценку возможной экономии.
In order to further this goal, the Agreement requires application of the precautionary approach and the ecosystem approach in the conservation and management of the two types of stocks. Для достижения этой цели Соглашение предписывает применять осторожный подход и экосистемный подход к сохранению этих двух видов запасов и управлению ими.
The Conference opened the way for new types of clean development mechanism projects relating to small-scale forestry, thus adding to existing possibilities such as projects that produce power from renewable energy sources or from methane captured at landfills. Конференция дала зеленый свет осуществлению в рамках механизма чистого развития новых видов проектов, связанных с мелким лесоводством, расширив тем самым имеющиеся возможности, таких, как проекты, обеспечивающие производство энергии путем использования возобновляемых источников энергии или улавливания метана на мусорных свалках.
Examining options to consider, with a view to recommending, parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests Анализ альтернативных параметров мандата на разработку правовой базы в отношении всех видов лесов с целью последующего вынесения рекомендаций
Moreover, coordination of all types of external assistance must be done by the recipient Government, to ensure better coherence and coordination of the relief effort. Кроме того, координация всех видов внешней помощи должна осуществляться правительством-получателем, с тем чтобы обеспечить лучшую согласованность и координацию усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
She recognized the Special Rapporteur's efforts to expand on the subject of women's rights and wondered whether he had perceived a trend towards particular types of violations. Она отдает дань уважения усилиям Специального докладчика, направленным на более детальное рассмотрение вопроса о правах женщин, и интересуется, выявил ли он тенденцию к преобладанию определенных видов нарушений.
The impact of the text was further weakened by ambiguous wording that made it unclear whether the use of all or only some types of mines should be curtailed. Кроме того, действенность текста резолюции снижается из-за двусмысленной формулировки, в результате чего неясно, идет ли речь о сокращении использования всех мин или лишь некоторых их видов.
The world community must have a ready mechanism to react to the emergence of new types of weapons of mass destruction, no matter by whom or where they are developed. Международному сообществу следует иметь готовый механизм реагирования на случай появления новых видов оружия массового уничтожения, независимо от того, кем или где они разрабатываются.
At the same time, the document addresses ballistic missiles but not other types of missiles, which have been the most common type in terms of use and proliferation, especially in recent decades. В то же время данный документ рассматривает баллистические ракеты, но не касается их других видов, которые чаще всего становились объектом применения и распространения, особенно в последние десятилетия.
Mongolia denounces the use, production, stockpiling and transfer of all types of anti-personnel landmines and supports the efforts undertaken by the international community to ban those dangerous weapons, which are indiscriminate in their effects. Монголия осуждает применение, производство, накопление и передачу всех видов противопехотных наземных мин и поддерживает предпринимаемые международным сообществом усилия, направленные на запрещение этого опасного вида оружия, неизбирательного по своему действию.
The IPU is also encouraging parliaments to adopt appropriate national legislation to control the export of armaments of all types, most particularly focusing on items relating to weapons of mass destruction. МПС также призывает парламенты принять соответствующие национальные законодательства в целях обеспечения контроля над экспортом всех видов вооружений с уделением особого внимания предметам, которые могут использоваться для производства оружия массового уничтожения.
We therefore call upon the nuclear-weapon States to take concrete steps to reduce their nuclear arsenals, as well as to refrain from developing new types of nuclear weapons. Поэтому мы призываем государства, обладающие ядерным оружием, предпринять конкретные шаги по сокращению своих ядерных арсеналов, а также воздерживаться от разработки новых видов ядерного оружия.
More recently however, the practice of States indicates a general tendency to broaden the classical bases for criminal jurisdiction in relation to certain specific types of crimes committed abroad, which have a particularly international scope and effect, such as terrorism, cyber crimes and drug offences. Однако в последнее время практика государств подтверждает общую тенденцию к расширению общепринятых оснований для уголовной юрисдикции в отношении ряда конкретных видов преступлений, совершенных за границей, которые имеют серьезный международный резонанс или последствия, таких, как терроризм, киберпреступность и незаконный оборот наркотиков.
Canada is extremely concerned about the humanitarian and development impact of other types of weapons as well, and hopes that the forthcoming third Review Conference on the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), to be held next month in Geneva, will produce concrete results. Канада крайне озабочена последствиями применения других видов вооружений для гуманитарной деятельности и развития и надеется, что предстоящая третья Конференция по рассмотрению действия Конвенции о конкретных видах обычного оружия, которая пройдет в следующем месяце в Женеве, принесет конкретные результаты.
But on the contrary, we note with deep concern that nuclear weapons continue to be part of strategic doctrines and that the development of new, more sophisticated types of nuclear weapons is even being considered. Однако вместо этого мы с глубоким беспокойством видим, что ядерное оружие по-прежнему является элементом стратегических доктрин, в то время как планируется разработка новых более совершенных видов ядерного оружия.