| This will involve discussion on the nature and types of foreign direct investment and overseas development assistance as well. | Для этого потребуется обсудить вопросы, касающиеся характера и видов прямых иностранных инвестиций, а также вопросы оказания зарубежными государствами помощи в целях развития. |
| Encouragingly, the proportion of countries reporting high coverage with regard to all three types of intervention has increased. | Увеличение доли стран, сообщивших о высокой степени охвата всех трех видов мероприятий, вселяет оптимизм. |
| There is an increasing recognition of the complementarities between human capital formation and the accumulation of other types of productive assets. | Взаимодополняемость процессов формирования человеческого капитала и накопления других видов производительных активов получает все более широкое признание. |
| None of these types of data captures by itself all the aspects of discrimination. | Ни один из этих видов данных в отдельности сам по себе не охватывает все аспекты дискриминации. |
| The report contains three types of recommendations. | В докладе содержатся рекомендации трех видов. |
| Such wastes should be handled separately from other waste types to prevent contamination of other waste streams. | Такие отходы следует обрабатывать отдельно от других видов отходов, с тем чтобы не допустить загрязнения последних. |
| These bodies may formulate every year a programme covering a number of countries and types of activities. | Эти учреждения могут ежегодно предлагать программу, охватывающую несколько стран и видов деятельности. |
| Such criteria have been prepared for the most usual types of diseases and treatment. | Указанные критерии были разработаны в отношении наиболее характерных видов заболеваний и лечения. |
| The Act on the Protection of Children assists families with children having financial problems by cash benefits of several types. | Закон о защите детей предусматривает оказание различных видов денежной помощи тем семьям с детьми, которые сталкиваются с финансовыми проблемами. |
| Overexploitation, fragmentation, degradation of environmental quality and conversion of other types of land uses threaten many forest resources. | Чрезмерная эксплуатация, фрагментация, деградация качества окружающей среды и конверсия различных видов землепользования несет угрозу многим лесным ресурсам. |
| Furthermore, there is a potential for developing new types of statistics. | Кроме того, появилась возможность разработки новых видов статистики. |
| The classification of types of activity under OKONKh did not permit an adequate description of the new processes and phenomena that emerged in the market economy. | Классификация видов деятельности по ОКОНХ не позволяла обеспечить адекватное описание новых процессов и явлений, появившихся в рыночной экономике. |
| OKVED provides considerably more details on types of economic activity than does OKONKh. | Уровень детализации видов экономической деятельности по ОКВЭД значительно глубже, чем по ОКОНХ. |
| For example, OKONKh contained approximately 800 groupings of types of activity, while OKVED contains about 1,800. | В ОКОНХ предусматривалось примерно 800 группировок видов деятельности, в ОКВЭД - около 1800. |
| The recording of operations by units of types of activity is not compulsory and is not regulated by any legal acts. | Ведение учета операций по единицам видов деятельности не является обязательным и не регламентируется никакими правовыми актами. |
| For the 2003 and 2004 results, the codes of the types of economic activity were refined. | По результатам 2003 и 2004 годов присвоенные коды видов деятельности были уточнены. |
| Annual amounts of gross value added for all types of activity were calculated in 2003 prices. | Были рассчитаны годовые суммы валовой добавленной стоимости всех видов деятельности в ценах 2003 года. |
| Moreover, the results for all types of activity did not coincide with the total quarterly GDP, which can be explained by structural changes. | Кроме того, результат по сумме видов деятельности не совпал с итогом по квартальному ВВП, что объясняется наличием структурных сдвигов. |
| Specific types of violence against women have been defined and operationalized in different ways across different surveys. | В ходе различных обследований используются разные способы определения и выявления конкретных видов насилия в отношении женщин. |
| There are many forms and types of knowledge about the nature of violence against women and the policies to stop this. | Существует много форм и видов анализа природы насилия в отношении женщин и мер борьбы с ним. |
| The Framework shall comprise two types of content: | с) Общая база будет состоять из информации двух видов: |
| SARs (or STRs) are a critical tool in conducting financial investigations of all types. | СПД (или СПО) являются важнейшим инструментом при проведении всех видов финансовых расследований. |
| It has shown its dynamism by being innovative concerning the types of treaties concluded and the manner in which individual provisions are drafted. | Свидетельством ее динамизма служат новации, касающиеся как видов заключаемых договоров, так формулировок отдельных положений. |
| Specific types of violence associated with this militia have noticeably declined. | Заметно снизилось число конкретных видов насилия, ассоциируемых с действиями этого ополчения. |
| The wider the variety and types of energy sources used to generate electricity, the greater the security of electricity supplies. | Чем больше разнообразие и количество видов энергоресурсов, используемых для выработки электроэнергии, тем больше безопасность энергоснабжения. |