The Committee found more States with such measures in place for all three types of weapons in comparison to the data available for its 2008 report. |
Как отметил Комитет, по сравнению с 2008 годом увеличилось число государств, принявших такие меры в отношении всех трех видов оружия. |
The use of only three types of appointment would be easier to understand by all concerned and would improve the equity and transparency of the system. |
Всем заинтересованным сторонам будет легче понять использование лишь трех видов контрактов, что сделает систему более справедливой и транспарентной. |
We cannot afford the appearance of new high-tech destabilizing types of weapons [or of] new areas of confrontation, particularly in outer space. |
«Нельзя допустить появления новых высокотехнологичных дестабилизирующих видов оружия или новых сфер конфронтации, особенно в космосе. |
The contrasts in the types and impacts of FDI to developing countries across different regions provide lessons on effective policy stances. |
Сопоставление видов и воздействия прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны между разными регионами свидетельствует о важном значении политики в этой области. |
The Labour Code sets the minimum age for employment at 14 years and regulates the types of work permitted. |
Что касается Трудового кодекса, то он устанавливает минимальный 14-летний возраст начала трудовой деятельности и регламентирует характер возможных видов такой деятельности. |
Proposals might also be prioritized by the volume of flows they can leverage and new types of added value they can provide. |
Можно также устанавливать приоритетность предложений в зависимости от объема финансовых потоков, которые они сулят, и новых видов добавленной стоимости, которую они могут обеспечить. |
Development by the United Nations of a list of countries and types of arms and ammunition subject to international control. |
составление Организацией Объединенных Наций списка стран и видов вооружений и боеприпасов, подлежащих международному контролю. |
Emphasizing the need for sustainable management of all types of forests, including fragile forest ecosystems, |
особо отмечая необходимость устойчивого использования всех видов лесов, включая уязвимые лесные экосистемы, |
Medium/High - Bearing in mind the quantities involved, a reduction in leak rates from these equipment types would also decrease emissions of GHG alternatives. |
Средний/высокий уровень - Учитывая, что речь идет о больших количествах, снижение масштабов утечек из оборудования таких видов позволит также сократить выбросы парниковых газов в рамках альтернативных вариантов. |
Verification of army personnel, number and types of combatants and number of arms in accordance with the Comprehensive Peace Agreement |
Проверка персонала вооруженных сил, числа и видов комбатантов и количества вооружений в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением |
Making and registering all types of contracts related to real property; |
подготовка и регистрация всех видов контрактов, связанных с недвижимым имуществом; |
The reviews showed that biophysical indicators are established for understanding the causes and types of desertification, but "the data contained in the reports are scanty". |
Рассмотрение показало, что биофизические показатели устанавливаются в целях выяснения причин и видов опустынивания, однако "содержащиеся в докладах данные не очень полные". |
(c) A list of environmentally harmful types of economic activities for which EIA is obligatory; |
с) приводится перечень экологически опасных видов хозяйственной деятельности, для которых проведение ОВОС является обязательным; |
Permanent quality control for all types of liquid fuels on terminals, petrol stations and ships will be introduced from 2008. |
С 2008 года будет введен постоянный контроль качества всех видов жидкого топлива на нефтеналивных терминалах, автозаправочных станциях и кораблях. |
Based on the analysis of risks and the recurring types of audit recommendations, three main areas require attention: business processes, national execution, and information technology security. |
Исходя из анализа рисков и повторяющихся видов рекомендаций ревизоров, внимание заслуживают три основные области: процедуры деловой деятельности, национальное исполнение и безопасность информационной технологии. |
Conclude contracts of all types and enjoy all the aspects of property rights; |
заключать контракты всех видов и пользоваться всеми видами прав собственности; |
These regulations make reference to the four types of benefits available to workers and/or their beneficiaries: |
Этот подзаконный акт предусматривает предоставление четырех видов пособий трудящимся и/или бенефициарам: |
Employment has been in constant evolution for the last 20 years, resulting in the creation of numerous types of contract to meet corporate requirements and invigorate the labour market. |
Действительно, сфера занятости уже на протяжении 20 лет находится в процессе постоянного изменения, что, в частности, выражается в создании многочисленных видов контрактов, отвечающих потребностям предприятий и активизирующих рынок работы. |
8,462 maps of all types, formats and sizes produced and distributed |
Составлено и распространено 8462 карты всех видов, форматов и размеров |
These systems are essential because they enable States to make rapid assessments of the suitability of the types and quantities of national stockpiles to the national demand for ammunition. |
Эти системы существенно важны, потому что они позволяют государствам быстро оценивать пригодность видов и объемов национальных запасов с учетом национального спроса на боеприпасы. |
The present section explores the extent to which the two types of mechanisms have been focusing on the interrelations between international migration and development. |
В настоящем разделе рассматривается то, в какой мере в рамках двух видов механизмов особое внимание уделяется взаимосвязям между международной миграцией и развитием. |
Official statistics showed that in 2007 there were approximately 15,000, making up 96 per cent of traffic accidents of all types. |
Официальная статистика показывает, что в 2007 году было примерно 15000 аварий, что составило 96 процентов дорожно-транспортных происшествий всех видов. |
Ensuring the coherence of existing laws from a gender perspective and designing policy interventions that target all types of discrimination are essential to eliminating violence against women. |
В интересах ликвидации насилия в отношении женщин необходимо обеспечить унификацию действующего законодательства с точки зрения соблюдения интересов женщин и разработать программные меры по искоренению всех видов дискриминации. |
The prevention of all types of invasive alien species and biological destructive pests and diseases including the human component. |
с) предотвращение распространения всевозможных инвазивных посторонних видов, а также биологически агрессивных вредителей и переносчиков заболеваний, включая человеческий компонент. |
Furthermore, the AGR Agreement lists the main adverse effects of roads on the environment, focusing on four types of pollutions caused by water. |
Кроме того, в Соглашении СМА приводится перечень основных видов вредного воздействия дорог на окружающую среду, в котором особое внимание уделяется четырем типам загрязнения, связанным с водой. |