Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
Deprivation of liberty was expensive, and efforts were being made to introduce the use of more cost-effective and efficient types of non-custodial punishment. Лишение свободы является чрезвычайно дорогостоящей мерой, и в настоящее время предпринимаются усилия по началу использования более затратоэффективных и действенных видов наказания, не связанных с лишением свободы.
In a number of country situations, two important macro-policy instruments exert important influences on the context of joint programming and other types of programme collaboration. В некоторых ситуациях, определяемых особенностями той или иной страны, важное значение для совместной деятельности по разработке и осуществлению программ и других видов сотрудничества по программам приобретают следующие два документа стратегического характера.
There are many types of computer-related crime involving economic theft, such as hacking attacks on banks or financial systems, as well as fraud involving transfer of electronic funds. Существует много видов преступлений, связанных с использованием компьютеров, в рамках которых имеет место хищение денежных средств: это, например, атаки хакеров на банки или финансовые системы либо мошенничества, связанные с переводом "электронных денег".
Mr. FREDRIKSSON (Finland) said that, since the 1970s, Finnish housing policy had taken the innovative approach of mixing owner-occupied, tenanted and other types of residences. Г-н ФРЕДРИКССОН (Финляндия) говорит, что с 1970-х годов в политике обеспечения жильём Финляндии осуществляется новый подход, предусматривающий смешанное размещение жилья, находящегося в собственности проживающих лиц, арендуемого жилья и других видов жилых помещений.
Since then, the GAINS model was developed for the EMEP region, extending the pollutants, effects, and types of control measures that could be analysed holistically. Затем для региона ЕМЕП была разработана модель GAINS, включающая более широкий круг загрязнителей, видов воздействия и типов мер по ограничению выбросов, которые можно было бы анализировать на основе целостного подхода.
Estimating the types and volume of weapons and ammunition brought into Liberia by the Moyen-Cavally mercenaries relies on speculation and anecdotal information. Оценка объема и видов оружия и боеприпасов, с которыми вернулись на территорию Либерии наемники, базировавшиеся в Средней Кавалли, основываются лишь на предположениях и неподтвержденных сведениях.
Although services offshoring is still largely related to low-skill processes, middle- and high-skill types of services are increasingly being offshored (box 2). И хотя офшоринг услуг все еще во многом связан с низкоквалифицированной работой, он находит все более широкое применение в сфере предоставления средне- и высококвалифицированных видов услуг (вставка 2).
International initiatives are investigating and promoting a more stable domestic energy balance for fuel types, with biodiesel and bioethanol becoming regular petroleum additives. В рамках международных инициатив изучается и пропагандируется идея о более сбалансированном использовании различных видов топлива для целей внутреннего энергопотребления с добавлением в обычный бензин биодизельных и биоэтаноловых смесей.
Questions relating to target figures, local recruitment plans, their own gender equality budget, financial incentives and other types of instruments are also relevant here. Важное значение в этой связи также приобретают вопросы, касающиеся целевых показателей, местных планов набора персонала, средств, выделяемых в этих учебных заведениях на цели обеспечения гендерного равенства, финансовых стимулов и других видов мер.
On average, women work fewer hours than men and are more absent from the labour market due to maternity andother types of leave and as a consequence of a higher unemployment rate. В среднем женщины работают меньше часов, чем мужчины, и чаще, чем последние, уходят с рынка труда по причине отпуска по беременности и родам и других видов отпусков, а также вследствие более высокого уровня безработицы среди женщин.
Cadastral land valuation methodologies of seven land categories and other types of land use are Методологии стоимостной оценки, применяемые в отношении числящихся в кадастре семи категорий земель и других видов землепользования, основываются на сопоставлении данных о продажах с учетом расходов и доходов.
For other fuel oil types like "extra light" heating oil it is less than 0.2 Что касается других видов нефтяного топлива, например таких, как "сверхлегкое" печное топливо, то действующие нормы предусматривают, что содержание серы должно быть менее 0,2%.
The pilot project, conducted in the Sargasso Sea, found DNA from nearly 2000 different species, including 148 types of bacteria never before seen. В Саргассовом море была определена ДНК 2000 различных видов, в том числе 148 новых видов бактерий.
For the passenger cabin, the materials-selection tests evaluated 24 different kinds of wood and multiple types of leather for two years before settling on specific trim combinations. Для пассажирского салона, выбор материалов среди 24 различных видов дерева и нескольких видов кожи происходил в течение двух лет, прежде чем было решено остановиться на конкретной комбинации отделки.
Consequently, our country, as a result of this bizarre, rash and defamatory assessment, is no longer eligible to receive United States aid or other types of special assistance for combating drug trafficking. На основании этого странного и необоснованного утверждения нас лишили американской помощи и других видов специальной помощи для борьбы с торговлей наркотиками.
Receptor tyrosine kinases have been shown not only to be key regulators of normal cellular processes but also to have a critical role in the development and progression of many types of cancer. Такие рецепторы не только регулируют клеточные процессы, но и играют критическую роль в развитии многих видов рака.
What's shocking, though, is that in the last 40 years, this number hasn't changed a bit, while much more progress has been made with other types of tumors. Но самое страшное - эта статистика неизменна вот уже 40 лет, хотя в лечении других видов опухолей отмечается значительный прогресс.
It would also be appropriate to ask whether it would be necessary to add provisions in this same rule concerning the types of funds that the Trust Fund might be authorized to receive. Следует также рассмотреть вопрос о необходимости внесения в это правило положений, касающихся видов средств, которые Целевой фонд мог бы быть уполномочен получать.
Other vegetation types, such as upland grasslands, shrub heathland, forest fringes, dry and wet grasslands, were also predicted to be O3-sensitive. This was based on a wide-ranging study using the proportion of sensitive species from those tested as indicators of sensitivity. Эти результаты основывались на широкомасштабном исследовании, проведенном при использовании доли чувствительных растений из тех видов, которые прошли проверку в качестве показателей чувствительности.
It also recommended that the State accept the admission of representatives of the International Committee of the Red Cross to all types of detention facilities, particularly in areas of armed conflict. Он также рекомендовал открыть доступ представителям Международного комитета Красного Креста в места содержания под стражей всех видов, особенно в районах вооруженного конфликта70.
The Russian Classification of Branches of the National Economy provided for a higher level of aggregation of types of activities, and was thus significantly narrower than the newly adopted one in terms of the number of industries identified. Национальный классификатор ОКОНХ предусматривал более высокий уровень агрегации видов деятельности и тем самым по количеству выделяемых отраслей был значительно уже вновь принятого.
Article 38(b) of the Rules provides that a panel of Commissioners "may adopt special procedures appropriate to the character, amount and subject-matter of the particular types of claims under consideration". Регламента говорится о том, что Группа уполномоченных "может принимать особые процедуры сообразно характеру, сумме и предмету конкретных видов рассматриваемых претензий".
Ms. EVATT pointed out that there could be a risk in separating natural disasters from other types of emergency because of the need to apply the same standards to both. Г-жа ЭВАТ отмечает, что рискованно отделять стихийные бедствия от других видов чрезвычайных ситуаций из-за необходимости применять к ним одинаковые стандарты.
In addition, it was said that those types of payment rights should either be excluded from the draft Guide or be made subject to certain asset-specific rules. Кроме того, было указано, что такие виды прав на выплаты следует либо исключить из сферы применения проекта руководства, либо применять к ним отдельные правила, касающиеся конкретных видов активов.
Some States noted that under-reporting could also produce distortions in information about the relative prevalence of specific types of fraud because some specific types may be affected by under-reporting to a greater or lesser degree than other types. Некоторые государства отметили, что такое несообщение сведений может приводить к искажению информации о количественном соотношении различных видов мошенничества, поскольку некоторые виды мошенничества утаиваются чаще, чем другие.