| The 1980 Geneva Convention on inhumane weapons constitutes a good basis for further progress towards developing mechanisms of effective international control regarding issues of prohibition of and restrictions on the use of specific land-mine types. | Хорошую базу для дальнейшего продвижения по пути создания механизмов действенного международного контроля по вопросам запрещения и ограничения применения конкретных видов мин представляет Женевская конвенция 1980 года о "негуманном оружии". |
| (c) The Secretariat continue to refine the description of equipment types to ensure common understanding; | с) рекомендовала Секретариату продолжать доработку описаний видов имущества с целью достижения общего взаимопонимания; |
| Beyond the basic assumption of equality, Danish law contains several provisions aimed directly at eliminating racial discrimination or similar types of discrimination or unequal treatment. | Помимо общего принципа равенства, датское законодательство содержит ряд положений, непосредственно направленных на ликвидацию расовой дискриминации или аналогичных видов дискриминации или неравноправного обращения. |
| (b) the types of transactions to be covered; | Ь) видов операций, подлежащих охвату; |
| While they have been successful in providing some types of specialized medical care, Ukraine's paediatric services are having difficulties in furnishing others. | Несмотря на определенные успехи по оказанию специализированной помощи, педиатрическая служба Украины испытывает трудности в организации отдельных ее видов. |
| We cannot ignore the problem of unemployment which prevails, to varying degrees, in most countries, and which is often the source of many types of delinquency. | Нельзя игнорировать проблему безработицы, которая по-прежнему в разной степени проявляется в большинстве стран мира и зачастую является источником многих видов преступлений. |
| Develop methodologies for the integration (and the full replacement costs as well as benefits) into market prices of all types of timber and timber products. | Разработать методологии отражения в рыночных ценах полной стоимости всех видов древесины и продуктов из дерева (и полных издержек и выгод) в связи с восстановлением лесных ресурсов. |
| Analytical studies initiated by OECD as well as country experiences have revealed that Governments normally utilize several types of instruments to bring about changes in production and consumption patterns. | Результаты начатых ОЭСР аналитических исследований, а также накопленный в странах опыт указывают на то, что правительства, как правило, используют несколько видов инструментов для изменения структур производства и потребления. |
| Several types of innovative partnerships have been identified in the various inter-sessional meetings and the material provided by Governments, international organizations and the private sector. | В ходе различных межсессионных совещаний и в материалах, представленных правительствами, международными организациями и частным сектором, было определено несколько видов новых моделей партнерских отношений. |
| Do you know how many types of martial arts there is? | Знаешь, сколько всего насчитывается видов боевых искусств? |
| Both aim to achieve the sustainable management of all types of forests, with an equal emphasis on conservation and development. | Оба документа направлены на обеспечение рационального использования всех видов лесов, причем вопросам их сохранения и развития придается одинаково важное значение. |
| Mr. DUGAN (United States of America) pointed out that the draft resolution did not call for relief of all types of debt. | Г-н ДУГАН (Соединенные Штаты Америки) указывает, что проект резолюции не призывает к смягчению бремени всех видов задолженности. |
| However, additional resources will also be sought on earmarked basis to undertake specific types of projects and programmes in key areas of importance to women. | Вместе с тем будут предприниматься также усилия для мобилизации дополнительных ресурсов в форме целевых ассигнований на осуществление конкретных видов проектов и программ в ключевых областях, имеющих важное значение для женщин. |
| 6.3 a general description of all types of activities at the site or facility; and | 6.3 общее описание всех видов деятельности на месте или объекте; и |
| The Centre now has the capability to analyse all types of chemical samples, including the samples from the air-sampling devices. | В настоящее время Центр может проводить анализ всех видов химических проб, включая автоматически собираемые пробы воздуха. |
| Further, visits have been conducted to 10 countries in order to receive and verify information of all kinds and from all types of sources. | Кроме того, были совершены поездки в 10 стран для получения и проверки информации любого рода из источников всех видов. |
| The term "environmental audit" often includes a range of similar types of investigations, namely: | Термин "экологический аудит" нередко означает целый комплекс аналогичных видов обследования, а именно: |
| For other types of crimes, such as terrorism, drug trafficking, etc., this would not be a problem. | В отношении других видов преступлений, таких, как терроризм, незаконный оборот наркотиков и т.п., это не будет вызывать проблемы. |
| Are provisions of these two types to be treated as merely guidelines for negotiations? | Следует ли относиться к положениям этих двух видов просто как к руководящим принципам для переговоров? |
| Moreover, it clearly delimits the area of secret research and establishes a barrier against unjustified secrecy in the case of individual types of scientific investigations. | Четко обозначена сфера закрытых исследований, законопроект ставит преграду для необоснованного засекречивания отдельных видов научных исследований. |
| All participants advocated improvements in this area with a view to achieving broader dissemination through different means and all types of media, accessible to all communities. | Все участники высказались за совершенствование работы в этой области в целях обеспечения более широкого распространения таких сведений по различным каналам и с использованием всех видов средств массовой информации, доступных всем группам населения. |
| In some cases, several types of assistance were provided; in other cases, assistance was provided as a single discrete project. | В одних случаях одновременно оказывалось сразу несколько видов такой помощи; в других - помощь оказывалась в рамках отдельного целенаправленного проекта. |
| The result is a growing need for specific types of expert assistance, aimed at supporting and strengthening the existing capability of a requesting Government. | В результате возникает необходимость конкретных видов экспертной помощи, направленной на поддержку и укрепление потенциала, которым располагает обращающееся за помощью правительство. |
| She informed the Committee that as at the end of 1993, there were several types of allowances available to families with dependent children. | Она информировала Комитет о том, что на конец 1993 года семьям с детьми выплачивалось несколько видов пособий. |
| In the area of coastal zone management, the IPCC has identified opportunities for all three types of adaptive responses: retreat, protection and accommodation. | Что касается рационального управления прибрежными зонами, то МГЭИК определил перспективы для всех трех видов адаптационного реагирования - ухода, защиты и приспособления. |