Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
The total number of conventions grew from 239 in 1992/1993 to 269 in 2004/2005, whereas the number of global MEAs of the first two types grew from 6 to 12. Общее число соглашений выросло с 239 в 1992-1993 годах до 269 в 2004-2005 годах, в то время как число глобальных МЭС первых двух видов выросло с 6 до 12.
The sharp increase in the industrial potential of the country, the appearance of new types of production are accompanied by a continual reexamination of the list of difficult jobs and jobs with dangerous conditions, for which the labor of women is limited. Стремительный рост промышленного потенциала страны, появление новых видов производств сопровождается постоянным пересмотром списка тяжелых работ и работ с вредными условиями труда, на которых ограничен труд женщин.
In general, the ordinance of the prohibition to work and restrictions to employment applying to juveniles comprises a number of undertakings and types of work that are completely prohibited for juveniles. В целом постановление о запрещении работы подростков и ограничениях в отношении их трудоустройства определяет ряд предприятий и видов работ, которые полностью запрещены для подростков.
These include coverage of all aspects and types of migration in migration policies, taking into account humanitarian as well as economic dimensions and addressing integration as well as admission criteria. Они должны предполагать охват всех аспектов и видов миграции в контексте стратегий в области миграции, а также учет гуманитарных и экономических факторов и выработку критериев интеграции и допуска мигрантов в страну.
This unwillingness is based mainly on the fact that under Nordic climate, having openings in the containers and swap bodies will restrict the types of cargo that can be transported in them due to temperature restrictions for the cargo. Это нежелание объясняется главным образом тем обстоятельством, что в условиях северного климата наличие отверстий в контейнерах и съемных кузовах ограничит круг видов грузов, которые могут в них перевозиться, вследствие установленных для грузов ограничений в отношении температурного режима.
Over the decade, there was increased taxation of sales and modest decreases in revenue from trade taxes almost everywhere, but little change in other types of taxes. За десятилетие практически во всех странах увеличились поступления от налогообложения розничного оборота и несколько сократились поступления от налогов на торговлю, а показатели сбора других видов налогов почти не изменились.
An official from the Internal Audit Division explained that those types of audits formed the major focus of the resident auditors in view of the specific risk environment of peacekeeping operations. Один из сотрудников Отдела внутренней ревизии пояснил, что ревизоры-резиденты уделяют проведению указанных видов ревизии повышенное внимание ввиду особых рисков, с которыми сопряжены операции по поддержанию мира.
However, additional factors to be taken into account are the new vehicle types being used in the Mission and the heightened awareness of road safety issues by UNIKOM staff Вместе с тем необходимо принимать во внимание такие дополнительные факторы, как эксплуатация в Миссии новых видов автотранспортных средств и повышение осведомленности сотрудников ИКМООНН в вопросах безопасности дорожного движения
I would refer to just a few of the burning issues, including weapons of mass destruction and their proliferation, terrorism, respect for and implementation of treaties, verification, and the assessment of new types of threats. Я хотел бы затронуть лишь несколько актуальных вопросов, включая вопросы, касающиеся оружия массового уничтожения и его распространения, терроризма, соблюдения и осуществления договоров, контроля и анализа новых видов угроз.
Article 19, paragraph 2, of the Law on Environmental Protection enumerates a few dozen types of documents to be made available through publicly accessible records В пункте 2 статьи 19 Закона об охране окружающей среды перечисляется несколько десятков видов документов, с которыми можно ознакомиться, используя доступные для общественности источники
This is all the more true because experience in past years has shown that a Register comprising seven types of conventional weapons cannot gain global adherence, and many States believe that such a limited Register is sufficient for ensuring their security needs. Это тем более верно, что опыт прошлых лет показал, что нельзя ожидать глобального присоединения к Регистру, охватывающему семь видов обычных вооружений, и что многие государства считают, что такой ограниченный Регистр достаточен для обеспечения их потребностей в области безопасности.
While the view was expressed that the topic should not cover special regimes established by particular instruments, it was also felt that special rules relating to specific international organizations or types thereof would be helpful in establishing more general rules of international law. Хотя указывалось, что эта тема не должна охватывать специальные режимы, установленные конкретными документами, было также выражено мнение о том, что специальные нормы, касающиеся конкретных международных организаций или их видов, были бы полезными для установления более общих норм международного права.
If a State subtracts from the list types of intellectual property, the deference to law relating to intellectual property will be narrower. Если перечень видов интеллектуальной собственности, признаваемых в том или ином государстве, сужается, то более узкой становится и отсылка к его законодательству, относящемуся к интеллектуальной собственности.
Ms. Arocha Domingez said that she would appreciate information on the types of violations that the inspection system had found in the "maquiladora" industry, and on the measures taken to punish the perpetrators of such violations, including foreign employers. Г-жа Ароча Домингес говорит, что она была бы признательна за информацию, касающуюся видов нарушений, выявленных инспекционными учреждениями в "maquiladora", и мер наказания, принятых в отношении нарушителей, в том числе в отношении иностранных работодателей.
The appearance of new types of crime and the use of modern methods to commit them called for the continuation of the activities of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, which should become a permanent body. Совершение новых видов преступлений и применение современных средств для их совершения делают необходимым продолжение работы Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, которая должна стать постоянным органом.
The aims and consequences of the two types of proceedings have been compared in order to evolve some standard of due process by which to judge deportation procedures in light of the procedures imposed by the Supreme Court in the criminal field. Цели и последствия этих двух видов разбирательств сопоставлялись, с тем чтобы выработать некий стандарт надлежащего процесса, с которым следует подходить к процедуре депортации с учетом процедур, установленных Верховным судом в области уголовного судопроизводства.
To meet the requirements of ESM and specific clauses in the Basel and Stockholm conventions, Parties may need to enact specific legislation that describes the types of containers and storage areas that are acceptable for particular POPs. Для выполнения требований по ЭОР и конкретных положений Базельской и Стокгольмской конвенций Сторонам, возможно, потребуется принять конкретные нормативные акты с описанием видов контейнеров и мест хранения, пригодных для конкретных СОЗ.
The Office of the High Commissioner also needed to harmonize the terms and conditions of contracts offered to its staff in the field, in particular at the office at Bogota, where six different contract types were being used. Управлению Верховного комиссара необходимо также согласовать условия контрактов, предлагаемых его сотрудникам на местах, в частности, в отделении в Боготе, где используются контракты шести различных видов.
UNDP took its first steps towards developing a green procurement policy in September 1995, when IAPSO issued a booklet setting out guidelines on environmental factors to consider when procuring common types of office equipment. Первые шаги в деле разработки политики в области закупок с учетом экологических требований ПРООН сделала в сентябре 1995 года, когда МУСП выпустило брошюру с изложением руководящих принципов, касающихся экологических факторов, которые следует учитывать при приобретении обычных видов офисного оборудования.
While the globalization of trade has been accompanied by the growth in particular types of trade that lead to human rights abuses, these should not be confused with international rules and policies that are intended to produce trade liberalization. И хотя глобализация торговли сопровождалась развитием особых видов торговли, ведущих к нарушениям прав человека, их нельзя смешивать с международными правилами и политикой, предназначенными для содействия либерализации торговли.
In the United States we have reduced our stockpile of strategic nuclear weapons by nearly 50 per cent, and other types of nuclear weapons by 80 per cent. Соединенные Штаты уменьшили запасы стратегического ядерного оружия почти на 50 процентов, а других видов ядерного оружия - на 80 процентов.
An important framework for achieving progress in the field of nuclear disarmament and in the elimination of other types of weapons of mass destruction and their delivery systems is dialogue and negotiation between the nuclear Powers themselves. Диалог и переговоры между самими ядерными державами являются важными рамками для достижения ядерного разоружения и ликвидации других видов оружия массового уничтожения и систем их доставки.
Being fully committed to counter the proliferation of all types of weapons of mass destruction, Cambodia has ratified the Chemical Weapons Convention, the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, and other important treaties relating to this issue. Будучи полностью привержена задаче противодействия распространению всех видов оружия массового уничтожения, Камбоджа ратифицировала Конвенцию о запрещении химического оружия, Конвенцию о физической защите ядерного материала и другие важные договоры, касающиеся этого вопроса.
This effort has highlighted the need for key military specialties, including maritime, aviation, signals and military information collection and analysis expertise to strengthen versatility of the Office and its coordination and execution of support to all types of operations. Эта работа высветила необходимость в основных военных специальностях, включая морские вопросы, авиацию, связь и сбор и анализ военной информации, для укрепления универсальности Управления, осуществляемой им координации и оказываемой им поддержки операциям всех видов.
GNEP also aims to develop new types of reactors more suitable than current designs to the needs and capabilities of developing countries, and, in cooperation with IAEA, to develop advanced nuclear safeguards approaches and technologies. ГПЯЭ нацелено также на разработку новых видов реакторов, более пригодных, чем нынешние виды, для удовлетворения потребностей и возможностей развивающихся стран, и, в сотрудничестве с МАГАТЭ, на разработку более передовых подходов и технологий, касающихся ядерных гарантий.