| The disadvantages are moral hazard risks, among other types of risk. | Расчётный риск является разновидностью операционных рисков, которые в свою очередь относятся к категории финансовых рисков. |
| There are discrepancies between the types of content criminalized in different States. | Между различными государствами суще-ствуют расхождения в отношении категории содер-жания материалов, распространение которых явля-ется уголовно наказуемым. |
| Market surveillance consists of two types of controls inspection and conformity verification. | Надзор за рынком включает в себя две категории мер контроля: инспектирование и проверку соответствия. |
| Disposal: in all types of drum or plastic bags. | Удаление и хранение: в бочках любой категории или в пластиковых мешках. |
| Evicted tenants represent all types of households. | Выселению подвергались жильцы, представляющие все категории домашних хозяйств. |
| Transferring between secondary school types is possible where performance is sufficient. | При достаточном уровне успеваемости допускается перевод из одной категории учреждений средней школы в другую. |
| Measures adopted by the government to eliminate discrimination of the Roma and other minorities could be divided into the three following types. | Принятые правительством меры по ликвидации дискриминации в отношении цыган и других меньшинств можно подразделить на три следующие категории. |
| We've had several periods of both types. | Мы уже прожили несколько периодов каждой категории. |
| The proportion of cases involving these types of issues has been relatively stable over the years. | На протяжении последних лет доля дел, относящихся к этой категории, оставалась примерно одинаковой. |
| Finished products are subdivided into two basic types: flat and long products. | Готовая продукция подразделяется на две основные категории: плоский и сортовой прокат. |
| Hence, the majority of the Governments suggested that all types of international migrants be considered in the proposed conference. | В связи с этим большинство правительств считают, что на предлагаемой конференции следует рассмотреть все категории международных мигрантов. |
| The duty has also been extended to some types of land to which the public is not allowed access. | Эта обязанность распространяется также на некоторые категории земельных участков, к которым население не имеет доступа. |
| In addition, many types of users will be interested in PRTR information between updates. | Кроме того, многие категории пользователей будут интересоваться информацией РВПЗ в периоды между его обновлениями. |
| On the basis of these reports, it is possible to identify four broad types of situations. | Эти сообщения дают возможность выделить четыре широкие категории таких ситуаций. |
| The article dealing with the return of assets established three types of measure. | В статье о возвращении имущества определены три категории мер. |
| The Administration has established potential types of qualitative and quantitative benefits and how they may be measured. | Администрация определила возможные категории качественных и количественных выгод и способы их измерения. |
| As the number of foreigners in Japan increased, new types of human rights problems arose. | Поскольку численность иностранцев в Японии растет, возникают новые категории проблем прав человека. |
| Some restrict the types of cases in which immunity may be offered. | В некоторых из них ограничиваются категории дел, при рассмотрении которых может предоставляться иммунитет. |
| Constitutionally acceptable limits to the freedom of expression fall into at least two broad types. | Существуют по крайней мере две широкие категории конституционно приемлемых ограничений на свободу выражения мнения. |
| Mr. FALL explained that there were three types of reports. | Г-н ФАЛЬ указывает, что существуют три категории докладов. |
| There were two types of prisoners in custody: accused persons and convicted persons. | Лица, содержащиеся под стражей, подразделяются на две категории: обвиняемые и осужденные. |
| Both types of decisions are affected by a series of considerations. | На обе категории этих решений свое влияние оказывает целый ряд соображений. |
| The Secretary-General's report indicates two main types of gratis personnel. | В докладе Генерального секретаря указываются две основные категории безвозмездно предоставляемого персонала. |
| Under the 1982 citizenship law there are three types of citizens: full, associate and naturalized. | В соответствии с Законом о гражданстве 1982 года существуют три категории граждан: полноправные, ассоциированные и натурализованные граждане. |
| At the same time, the question of jurisdiction needed to be further considered, taking into account the types of offence. | В то же время дополнительного рассмотрения требует вопрос юрисдикции с учетом категории правонарушения. |