What people don't understand is that there are hundreds of types of herring, each with its own interesting history. |
Люди не понимают, что существуют сотни видов селедки, каждый со своей интересной историей. |
There are 20 types of sugar, each modifies flavor and consistency. |
Существует 20 видов сахара, каждый из них меняет аромат и консистенцию. |
14 types of omelets, 20 kinds of hamburgers. |
14 видов омлета, 20 гамбургеров. |
The practice of States in relation to the types of "reservations" made and the types of objections thereto appears to be significantly different from the case with regard to other, non-humanitarian, treaties. |
Практика государств в отношении видов сформулированных "оговорок" и видов возражений на них, как представляется, весьма существенно отличается в случае других международных договоров, не лежащих в гуманитарной области. |
The group's facilities produce 75 types of fats, including confectionery and cooking fats and milk fat substitutes for the food industry, as well as 25 types of margarines for industrial production and retail sales. |
Предприятия компании производят 75 видов жиров, в том числе кондитерские, кулинарные жиры и заменители молочного жира для компаний пищевой промышленности, а также 25 видов маргаринов для промышленной переработки и розничного рынка. |
Overview of the types of invasive alien species, their means and history of spread and the types of impacts, broken down by region, that they have on biodiversity, ecosystem services and human well-being. |
Обзор типов инвазивных чужеродных видов, средства и история их распространения и типы их воздействия, в разбивке по регионам, на биоразнообразие, экосистемные услуги и благосостояние человека. |
All firearms in the licensee's possession, including their types, lock types, calibre, maximum number of cartridges and the manufacturer's serial number, must be recorded in the firearms licence. |
В лицензию на стрелковое оружие заносятся все единицы стрелкового оружия, находящиеся во владении обладателя лицензии, с указанием их типов, видов затвора, калибра, максимального числа зарядов и регистрационного номера производителя. |
Belarus attaches great importance not only to the implementation of international treaties banning existing types of weapons of mass destruction or imposing control measures on them, but also to the adoption of measures to prevent the development of new types of such weapons. |
Беларусь считает важным не только строгое выполнение международных договоров о запрещении и контроле над существующими видами оружия массового уничтожения, но и принятие мер по предотвращению появления новых видов такого оружия. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia has a tariff structure system for certain energy types, resolutions establishing general conditions for energy supply, and methodology on pricing certain energy types. |
Бывшая югославская Республика Македония имеет систему структурирования тарифов, применяемую в отношении некоторых видов энергии; нормативные акты, определяющие общие условия энергообеспечения; а также методологию установления цен на некоторые виды энергии. |
It is a major challenge to develop and implement harvesting and silvicultural practices that protect vulnerable species and forest types in order to maintain the natural diversity of native forest cover types. |
Одна из основных задач заключается в разработке и применении таких видов практики сбора урожая и лесоводства, которые позволяют охранять уязвимые виды и типы лесов в целях сохранения природного разнообразия местных видов лесного покрова. |
Further, some types of cargo could only be reasonably transported on deck, and with respect to other types of cargo, transportation on deck had become the norm. |
Кроме того, некоторые виды грузов могут лишь в разумной степени перевозиться на палубе, тогда как в отношении других видов грузов перевозка на палубе стала нормой. |
As to the formulation of those recommendations, it was agreed that money and negotiable instruments should be reflected as types of tangible property and claims as types of intangible property. |
Что касается формулировки этих рекомендаций, то было решено указать на денежные средства и оборотные документы в качестве видов материального имущества и на требования - в качестве вида нематериального имущества. |
Unless there is a special regime for security rights in specific types of obligations, it is not necessary to list in legislation all the types of obligations that can be secured. |
Если не установлен специальный режим обеспечительных прав в конкретных видах обязательств, нет необходимости включать в законодательство перечень всех видов обязательств, которые могут быть обеспечены. |
On the basis of the above-mentioned provisions of the Constitution, specific rules in criminal law, the law of criminal procedure, corrective-labour law and other types of law contain a direct prohibition of cruel or degrading types of treatment or punishment. |
На основе приведенных выше конституционных положений конкретные нормы уголовного, уголовно-процессуального, исправительно-трудового и других отраслей права содержат прямой запрет применения жестокого или унижающего человеческое достоинство видов обращения и наказания. |
It was noted that experiences with public participation in the context of SEA would likely differ depending on whether the decision-making concerned existing types of activities (such as aquaculture or erosion control) or new types of activities (such as offshore energy or fracking). |
Было отмечено, что опыт участия общественности в СЭО, очевидно, различается в зависимости от того, касаются ли принимаемые решения существующих (таких как аквакультура или борьба с эрозией) или новых видов деятельности (например, добычи энергоресурсов в море или гидравлического разрыва пластов). |
The study will also provide an inventory of long-term agreements in the system, including their number, types, modalities and level of utilization. |
В этом исследовании будет также приведен перечень долгосрочных соглашений, используемых в системе, с указанием их числа, видов, соответствующих механизмов и степени их применения. |
As emphasized in resolution 62/208, the primary responsibility for coordinating all types of external assistance, including United Nations support, lies with national authorities. |
Как подчеркивается в резолюции 62/208, главную ответственность за координацию всех видов внешней помощи, включая поддержку, оказываемую Организацией Объединенных Наций, несут национальные власти. |
The organizations were also asked whether each of the three types of appointments contained in the ICSC framework had responded adequately to their needs. |
Организациям также был задан вопрос, удовлетворяет ли в достаточной степени каждый из трех видов контрактов, предусмотренных в принятых КМГС общих положениях, их потребности. |
In practice, there are many types of revenue which are outside the budget but for which the use is not actually specified. |
На практике же существует много видов поступлений, внешних по отношению к бюджету, которые отнюдь не являются зарезервированными. |
Develop an international, cooperative research and development programme to examine options for the management of spent fuel from newly developed low enriched uranium fuel types resulting from conversion efforts. |
Подготовить международную программу совместных исследований и разработок для рассмотрения вариантов удаления отработанного топлива из числа недавно разработанных в результате конверсии новых видов топлива на базе низкообогащенного урана. |
Encourage security requirements that correspond to material types and demonstrate where conversion to low enriched uranium assists in lowering security costs, in order to encourage conversion decisions. |
Содействовать выполнению требований безопасности с учетом видов топливного материала; и в целях поощрения принятия решений в пользу конверсии продемонстрировать, что переход на использование низкообогащенного урана помогает снизить расходы на обеспечение безопасности. |
The Inspectors wish to point out that when the LS option was introduced there were a limited number of airfare types, which is not the case today. |
Инспекторы хотели бы отметить, что при введении системы ЕВ имелось ограниченное число видов авиатарифов, тогда как сейчас ситуация изменилась. |
This shift has been accompanied by a doubling of chemicals sales and the development of many new types of chemicals. |
Такое изменение географии химического производства сопровождается удвоением объема купли-продажи химических веществ и разработкой многих новых видов таких веществ. |
Agreement on the types of online information and tools that would support implementation of IPBES and on options for delivering them |
Согласование видов онлайновой информации и инструментов, которые будут поддерживать осуществление МПБЭУ, и вариантов их реализации |
Since 1 January 2010 the State has provided ten types of social guarantees and monetary compensations for 25 population categories covering about one fourth of the population. |
Государство предоставляет с 1 января 2010 года 10 видов социальных гарантий и денежных компенсаций для 25 категорий населения, охватывающих примерно четверть населения. |