Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
a) Use of software packages in the public domain that allow extraction of information from a variety of data types and then transfer the results to a spatial database to conduct spatial analysis а) Использование находящихся в государственной собственности пакетов программного обеспечения, позволяющего извлекать информацию из различных видов данных и затем переносить ее в базы космических данных для проведения космического анализа
It is not difficult to suggest one model, but this would amount to making arbitrary choices, which some States might accept and others might reject, or might suit one type of hazardous activity but might not be suitable for the other types. Несложно предложить одну модель, однако это будет равнозначно произвольному выбору, с которым некоторые государства могут согласиться, а другие могут не согласиться или который может подходить для одного вида опасной деятельности, но не подходить для других видов.
The Secretary-General maintains his basic proposal to simplify existing contractual arrangements through the use of only three types of appointments that would be used for all Secretariat functions, departments, duty stations and field missions: Генеральный секретарь сохраняет свое исходное предложение об упрощении существующей системы контрактов благодаря использованию лишь трех видов контрактов для всех подразделений и департаментов Секретариата и мест службы и полевых миссий:
Exceptions for these types of entities are widely reflected in insolvency laws and are generally justified on the basis of the detailed regulatory legal regimes to which they are often subjected outside of the insolvency context. Исключения в отношении таких видов предприятий широко отражены в законодательстве о несостоятельности и в целом обосновываются тем детальным правовым режимом регулирования, который часто действует в их отношении за пределами контекста несостоятельности.
Fourthly, the Conference on Disarmament should establish specialized committees in accordance with article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to be responsible for following up efforts to systematically destroy all types of weapons of mass destruction and nuclear weapons. В-четвертых, Конференции по разоружению необходимо учредить специализированные комитеты в соответствии со статьей VI Договора о нераспространении ядерного оружия, перед которыми будет поставлена задача осуществления деятельности по систематическому уничтожению всех видов оружия массового уничтожения и ядерного оружия.
Lack of clarity on the issue has led to diversity of views among trade negotiators on the types of movements of natural persons that could fall under liberalization within GATS. GATS is an instrument for liberalization of temporary labour mobility for supply of services in a trade context. Недостаточная определенность в данном вопросе привела к расхождениям во мнениях среди участников торговых переговоров в отношении конкретных видов перемещения физических лиц, которые могут подпадать под процесс либерализации в рамках ГАТС. ГАТС является инструментом для либерализации временного перемещения рабочей силы для поставки услуг в торговом контексте.
(c) Political commitments to the management, conservation and sustainable development of all types of forests were addressed by the organization of high-level ministerial meetings providing an opportunity for an enriching and authoritative exchange of experiences. с) Состоялись совещания на уровне министров, на которых рассматривались вопросы политической приверженности рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию всех видов лесов и которые предоставили возможность для налаживания полезного и официального обмена мнениями.
As to the types of contracts to be affected, a common solution is for insolvency laws to provide general rules for all kinds of contracts and exceptions for certain special contracts. Что касается других видов охватываемых контрактов, то, как правило, решение заключается в том, чтобы в законодательстве о несостоятельности предусмотреть общие нормы для всех видов контрактов и исключения для некоторых специальных контрактов.
The organizations praised UNV for its role in initiating new types of volunteer activity, strengthening the capacity of national and local volunteer organizations, and making the case in international forums for the importance of volunteerism. Организации выразили ДООН признательность за ее роль в инициировании новых видов деятельности добровольцев, укреплении потенциала национальных и местных организаций добровольцев и привлечении на международных форумах внимания к важной деятельности добровольцев.
Require, with guidance on practical implementation, that, in line with identified user needs, [the] information of the following types should be publicly accessible, in a timely manner, through the Internet: с) просить, исходя из установки на практическое осуществление, чтобы в соответствии с объявленными потребностями пользователей через Интернет до общественности своевременно доводилась информация следующих видов:
The paper provided an analysis of the public participation provisions in the Protocol on SEA and their relationship to those in the Aarhus Convention, in particular with respect to the scope of decision-making and the types of public participation requirements in both instruments. В этом документе были проанализированы положения об участии общественности, содержащиеся в Протоколе по СЭО, и их связь с аналогичными положениями Орхусской конвенции, в частности в отношении охвата процесса принятия решений и видов требований в отношении участия общественности, содержащихся в обоих инструментах.
A number of illustrations in case law can be cited with regard to the three conceivable types of contract violation, namely failure to pay the purchase price, failure to take delivery of the goods and failure to perform other obligations specified under the contract. В прецедентном праве можно найти ряд примеров в отношении трех предполагаемых видов нарушения договора: неисполнение обязательства по уплате покупной цены, неисполнение обязательства по принятию поставки товара и неисполнение других обязательств, предусмотренных в договоре.
(a) The report is a United Nations initiative that provides the information needed in order for international actors to be able to reach consensuses that will facilitate the transfer and use of all types of missiles; а) этот доклад является инициативой Организации Объединенных Наций, которая предоставляет информацию, необходимую для достижения международными игроками консенсуса, который будет способствовать передаче и использованию всех видов ракет;
In this context, the need to improve forest classification beyond the present three categories (predominantly conifers, predominantly broad-leaved, mixed), to a new system of forest types which should allow a better assessment of the conditions of the forests across Europe. В этом контексте возникла необходимость в совершенствовании существующей классификации лесов, которая включает лишь три категории лесов (преимущественно хвойные, преимущественно лиственные, смешанные), с целью разработки новой системы классификации видов лесов, обеспечивающей более эффективную оценку состояния лесов в Европе.
The survey aimed at identifying the scale of violence against women, the number of women affected by violence in Lithuania and beyond, the most common forms of domestic and other types of violence, and factors having an impact on domestic violence against women. Целью этого обзора было установление масштабов насилия в отношении женщин, количества женщин, страдающих от насилия в Литве и за ее пределами, наиболее распространенных форм бытового и других видов насилия, а также факторов, влияющих на бытовое насилие в отношении женщин.
Improve and decentralize initial and continuing teacher training (expansion of teacher training schools and regional training units; combining of these two types of institution); повышение качества, децентрализация начальной профессиональной подготовки и повышения квалификации педагогов (расширение учебных заведений педагогического профиля и региональных подразделений профессиональной подготовки; совмещение этих двух видов учебных заведений);
Drug trafficking was an evolving phenomenon, as demonstrated by changes in the use of precursors, new drug trafficking routes and methods, including by mail and via the Internet, the manufacture of new types of drugs and new areas of cultivation. Незаконный оборот наркотиков представляет собой динамичное явление, о чем свидетельствуют изменения в использовании прекурсоров, появление новых маршрутов и методов незаконного оборота, в том числе с помощью почты и Интернета, производство новых видов наркотиков и возникновение новых районов культивирования.
Two types of registry are being implemented: national registries of Governments of the 39 Annex B Parties and the Clean Development Mechanism registry operated by the Climate Change secretariat under the authority of the Clean Development Mechanism Board. Используются системы регистрации двух видов: национальные реестры правительств 39 Сторон приложения В и реестр Механизма чистого развития, который ведется секретариатом по изменению климата под руководством Совета Механизма чистого развития.
Other forest-related issues discussed were good practice guidance for land use, land-use change and forestry, reporting tables for greenhouse gas inventories for the land use, land-use change and forestry sector, harvested wood products and degradation of forests and devegetation of other vegetation types. Обсуждались и другие вопросы, имеющие отношение к лесам, включая рекомендации по землепользованию, изменению режима землепользования и лесоводству, таблицы для представления данных учета парниковых газов для землепользования, изменения режима землепользования и лесоводства, лесозаготовки и деградация лесов и утрата других видов растительного покрова.
a One of 27 indicators for sustainable forest management by MCPFE; it is being developed to specify status and targets of natural forest types in Europe, which are naturally low in species diversity. а Один из 27 индикаторов устойчивого лесопользования КОЛЕМ; разрабатывается с целью уточнения состояния и целевых показателей охраны природных типов европейских лесов, отличающихся малым естественным разнообразием растительных видов.
In absence of adequate chronic toxicity data, the subsequent step is to combine two types of information, i.e. acute toxicity data and environmental fate data (degradability and bioaccumulation data) (see Figure 4.1.1). При отсутствии необходимых данных по хронической токсичности последующим шагом является комбинация двух видов информации, т.е. данных по острой токсичности и данных по метаболической цепочке в окружающей среде (данные о потенциале разложения и биоаккумуляции) (см. рисунок 4.1.1) .
The dual approach, on the one hand, of using national accounts to review surveyed prices and, on the other hand, of reviewing expenditure values in the light of those prices, is meant to increase the quality and reliability of both types of data. Применение двойного подхода, при котором, с одной стороны, национальные счета применяются для анализа данных обследования цен, а с другой - анализа параметров расходов с учетом этих цен, направлено на повышение качества и достоверности обоих видов данных.
On this basis, the State agencies of the entities of the Russian Federation are developing and implementing territorial programmes which foresee providing supplemental amounts and types of medical care from the budgetary means of the entities of the Russian Federation, including supplemental provision for medications. На ее основе органы государственной власти субъектов Российской Федерации разрабатывают и реализуют территориальные программы, которые могут предусматривать предоставление дополнительных объемов и видов медицинской помощи за счет средств бюджетов субъектов Российской Федерации, включая дополнительное лекарственное обеспечение.
Mission to coordinate the contribution of Spain to WFP to finance the logistics of the humanitarian corridor established by WFP to transport all types of humanitarian aid to the east of Libya Меры по координации вклада Испании в ВПП в целях финансирования материально-технического обеспечения гуманитарного коридора, созданного ВПП для транспортировки всех видов гуманитарной помощи в восточную часть Ливии
This includes assisting in the identification of the records to be maintained by the various offices and providing guidance on the compliant disposition of records, as well as assisting in the development of file plans and records types and the identification of the metadata requirements for the records. Это включает в себя оказание помощи в идентификации отчетов, подлежащих хранению различными подразделениями, и обеспечение ориентации в плане соответствующего распоряжения отчетами, а также оказание содействия в определении видов досье и отчетов и связанных с метаданными требований, предъявляемых к отчетам.