Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
Being genuinely committed to countering the proliferation of all types of weapons of mass destruction, Cambodia has ratified the Chemical Weapons Convention (CWC), becoming a State party in August 2005. Камбоджа, которая искренне привержена делу борьбы с распространением всех видов оружия массового уничтожения, ратифицировала Конвенцию по химическом оружию (КХО), став ее участником в августе 2005 года.
Problems with the accuracy and reliability of many types of cluster munitions have been repeatedly and lethally demonstrated in conflicts in most regions of the world over the past 35 years. Проблемы, связанные с точностью и надежностью различных видов кассетных боеприпасов, неоднократно и с самыми гибельными последствиями были продемонстрированы в ходе конфликтов во многих регионах мира в течение последних тридцати пяти лет.
In 2005, UNIDO had conducted its third Africa Foreign Investor Survey, which provided a deeper understanding of different investor types and their impact on host economies. В 2005 году ЮНИДО провело свое третье обследование иностранных инвесторов в Африке, которое дало более глубокое понимание различных видов инвесторов и их влияния на экономику принимающих стран.
As part of our commitment to a peaceful world, we support the efforts of the Conference on Disarmament concerning the prohibition of the development and manufacture of new types of weapons of mass destruction. Будучи привержены достижению мира во всем мире, мы поддерживаем усилия, осуществляемые Конференцией по разоружению в целях запрещения разработки и производства новых видов оружия массового уничтожения.
Just as important are the emergence of new chemicals, the grey area between chemistry and biology and the production of new types of weapons. Такую же важную роль играет появление новых химических веществ, «серая зона» между химией и биологией и производство новых видов оружия.
Commutation to a more lenient punishment is an option if a convict complies with the regime specified for the types of punishment listed above and demonstrates a conscientious attitude to work or study. Замена наказания более мягким может быть применена к осужденному при выполнении установленного режима для указанных в части первой настоящей статьи видов наказаний и добросовестном отношении к труду или обучению.
An important factor in the successful introduction of classifications of types of activity and products in Kazakhstan was the establishment in the National Statistical Agency of a special classification department. Важным фактором, определившим успешное внедрение классификаций видов деятельности и продукции в Казахстане, стало создание в Агентстве по статистике специализированного отдела классификаций.
The main decisions taken are examined, in particular in relation to structural changes and approval of annual and subannual indicators, as well as problems associated with the transition to the new classification of types of economic activity. Рассматриваются основные принятые решения, в частности, по вопросам учета структурных изменений и согласования годовых и внутригодовых показателей, а также проблемы, связанные с переходом на новый классификатор видов экономической деятельности.
And how many types of treatments should be distinguished? Как много существует различных видов лечения?
Fourthly, we must address the matter of certain cluster munitions and other types of ammunition that cause humanitarian problems for civilian populations during and after armed conflict. В-четвертых, мы должны уделить надлежащее внимание вопросам, касающимся конкретных видов кассетных боеприпасов и других боеприпасов, которые порождают проблемы гуманитарного характера для гражданского населения в ходе и после завершения вооруженного конфликта.
Consequently, it is increasingly important for the Group to focus its monitoring efforts on the movement of these types of arms and the associated ammunition. Поэтому Группе приходится уделять все больше и больше внимания отслеживанию поставок именно этих видов вооружений и боеприпасов к ним.
They recognized that technology played a particularly important, even determining role in all segments of audio-visual services, and that new technologies were fostering new types of services. Они признали, что технологии играют особенно важную, даже определяющую роль во всех сегментах аудиовизуальных услуг и что новые технологии приводят к возникновению новых видов услуг.
These in turn depend for their implementation on the types of technologies involved and whether they are part of a broad objective or a specific target of the instrument in question. Их же выполнение зависит от видов технологий и от того, охватываются ли они общими целями или конкретными задачами соответствующего договора.
The IPF/IFF proposals for action provide guidance to Governments, international organizations, the private sector and other major groups on how to further develop, implement and coordinate the management, conservation and sustainable development of all types of forests. Практические предложения МГЛ/МФЛ служат руководством для правительств, международных организаций, частного сектора и других основных групп в отношении того, каким образом продолжать осуществлять и координировать деятельность по рациональному использованию, охране и устойчивому развитию всех видов лесов.
For the first time, the report for 2000 included a list of the types and numbers of audit ratings for all offices audited in 2000. Впервые в доклад за 2000 год включен перечень видов и указано число оценок ревизий по всем отделениям, проверенным в 2000 году.
A person who has been granted refugee status in Ukraine has the right to receive financial assistance, a pension, and other types of social security following the procedure established by Ukrainian law, and to the use of housing provided at his or her place of residence. Лицо, которому предоставлен статус беженца в Украине, имеет право на получение денежной помощи, пенсии и других видов социального обеспечения в порядке, установленном законодательством Украины, и пользование жильем, предоставленным по месту жительства.
Censuses have a particularly voluminous range of regulations, instructions and manuals, given the large number of staff used for most types of censuses, especially traditional ones. По причине многочисленности персонала, которого требует проведение большинства видов переписей, особенно традиционного типа, в этой области разработан огромный объем правил, инструкций и руководств.
Minors can only be sentenced to only six of the 12 types of punishment provided for in the Criminal Code, and only for reduced periods. В отношении несовершеннолетних из 12 видов наказания, предусмотренных УК РФ, могут применяться только 6 и то в усеченных сроках и размерах.
In regard to the new executive order which the Committee had heard about, she wondered whether the order made any distinction as to the types of crime where electronic surveillance was permitted. Что касается нового указа, о котором стало известно Комитету, то она интересуется, проводятся ли в этом указе какие-либо различия в отношении видов преступлений, для борьбы с которыми разрешается вести электронное наблюдение.
Perhaps the hesitation on the part of the Hong Kong SAR regarding collective bargaining was due to the fact that it could serve as a model for other types of negotiation. Неуверенная позиция САР Сянган в отношении коллективных переговоров объясняется, вероятно, тем фактом, что они могут послужить в качестве образца для других видов переговоров.
We emphasize that detailed discussions of the problem of prohibiting new types of WMD will be possible only if the key issues before the CD are addressed step by step. Подчеркиваем, что детальное обсуждение проблемы запрещения новых видов ОМУ возможно лишь при условии поэтапного решения ключевых вопросов КР.
In addition, the new duties were not assigned to the hitherto unstructured Equal Treatment Commission, but new Senates were established for dealing with the newly defined types of discrimination. Кроме того, на Комиссию по вопросам равного обращения, которая до сих пор не структурирована, не были возложены какие-либо новые обязанности, но для рассмотрения проявлений новых видов дискриминации были созданы новые палаты.
How does the Government intend to address this situation with a view to improving women's access to these types of health services? Как правительство намеревается действовать в этой ситуации, с тем чтобы повысить доступность данных видов медицинских услуг для женщин?
Previously, the increase in both types of crimes had been attributed to the economic recession, but three years after the end of the recession that explanation no longer appeared satisfactory. Ранее рост количества обоих видов преступлений приписывался экономическому спаду, однако спустя три года после того, как экономический спад завершился, такое объяснение уже нельзя считать удовлетворительным.
Local structures that create and perpetuate poverty included unequal access to vital resources, such as land, and the lack of other types of productive capital. К местным факторам, порождающим и увековечивающим нищету, относятся неравный доступ к жизненно важным ресурсам, таким, как земля, и отсутствие иных видов производительного капитала.