These trends are evident in the following sections, which briefly describe several specific types of materials in terms of their current status and the research issues that affect them. |
Эти тенденции прослеживаются в следующих разделах, в которых приводится краткая характеристика нескольких конкретных видов материалов с позиций современных представлений о них и связанных с ними аспектов научно-исследовательской работы. |
Our laws and our legal authorities must continue to prosecute illicit traffic in all types of narcotic drugs, irrespective of their category or geographical origin. |
Наши законы и наши законодательные власти должны продолжать судебные преследования за незаконный оборот всех видов наркотических средств, независимо от их категории и географического происхождения. |
Armenia has several types of establishments for the application of penalties: |
В Армении действуют несколько видов учреждений, исполняющих наказание: |
Mr. GILL (India) said that he was not in favour of listing the types of institutions to be excluded. |
Г-н ГИЛЛ (Индия) говорит, что он не поддерживает перечисление в статье видов учреждений, подлежащих изъятию. |
The workshop would facilitate coherent policy development to deal with long-standing gender-related problems, new types of professional training, refinement of research and research methodologies and further advocacy. |
Семинар-практикум облегчит разработку последовательной политики, направленной на решение долгосрочных гендерных вопросов, новых видов профессиональной подготовки, оптимизацию исследований и исследовательных методик, а также дальнейшую разъяснительную работу. |
The transfer of housing identifiers to the register of inhabitants is designed to permit the constitution of households, ensuring the link up of both types of registers. |
Перенос идентификаторов жилищ в регистр жителей призван обеспечить распределение домохозяйств, обеспечивая таким образом связь обоих видов регистров. |
(b) Give priority to the eradication of the most hazardous and exploitative types of child labour; |
Ь) уделять первоочередное внимание ликвидации наиболее опасных и эксплуататорских видов детского труда; |
But encouraging investment in human capital, especially in situations where returns to some types of education may be low, is not an easy task. |
Однако стимулирование инвестиций в человеческий капитал, особенно в случаях, когда возобновление некоторых видов обучения может быть низким, является непростой задачей. |
The Parties shall cooperate on the preservation and protection of the environment, especially on the elimination of all types of cross-border pollution. |
Стороны сотрудничают в вопросе сохранения и защиты окружающей среды, особенно в вопросе устранения всех видов трансграничного загрязнения. |
The first part could address the special features of organized crime that made it a particularly dangerous form of crime and differentiated it from other types of criminal activity. |
В первой части можно было бы рассмотреть конкретные особенности организованной преступности, которые превращают ее в особо опасную форму и отличает ее от других видов преступной деятельности. |
The Panel recognized that in developing countries, domestic resources for financing the management, conservation and sustainable development of all types of forest are scarce and international financial sources remain vital. |
Группа признала, что в развивающихся странах внутренние ресурсы для финансирования рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов являются недостаточными и что международные финансовые источники сохраняют жизненно важное значение. |
A. Assessment of the multiple benefits of all types of forests |
А. Оценка многочисленных выгод, получаемых от всех видов лесов |
(c) To explore the possibility of an international agreement on trade in forest products from all types of forests; |
с) изучить возможность заключения международного соглашения по торговле лесной продукцией всех видов лесов; |
Assessment of the multiple benefits of all types of forests |
Оценка многогранного характера использования всех видов лесов |
With few exceptions, countries reporting seizures of drugs usually also report illicit consumption of the same types of drug. |
За некоторым исключением, страны, сообщающие об изъятиях наркотиков, обычно приводят также данные о незаконном потреблении одних и тех же видов наркотиков. |
The main outstanding issue concerns the majorities required for the adoption of specific types of decisions on matters of substance (rule 42, paragraph 1). |
Основные нерешенные вопросы касаются большинства, требуемого для принятия конкретных видов решений по вопросам существа (правило 42, пункт 1). |
To undertake efficient joint actions to strengthen regimes of non-proliferation of nuclear and other types of weapons of mass destruction, as well as to prevent arms transfer to conflict zones. |
Предпринимать эффективные совместные действия по укреплению режимов нераспространения ядерного и других видов оружия массового поражения, а также по предотвращению поставок вооружений в зоны конфликтов. |
Beyond that, there are new and extremely dangerous threats, such as terrorism linked to the proliferation of radiological and other types of weapons. |
Помимо этого возникли новые и крайне опасные угрозы, такие как терроризм, связанный с распространением радиологического и других видов оружия. |
As noted by IPF, there is no global instrument dealing primarily with all types of forests in a cohesive, comprehensive and holistic manner. |
Как отмечала МГЛ, глобального документа, регулирующего главным образом функции и роль всех видов лесов на основе целостного, всеобъемлющего и единого подхода, не существует. |
Collectively, these outcomes represent the most holistic international consensus on priority areas of concern and proposed action towards the management, conservation and sustainable development of all types of forests. |
В совокупности эти результаты представляют собой наиболее последовательный международный консенсус по приоритетным вопросам, вызывающим озабоченность, и предлагаемым мероприятиям, направленным на обеспечение рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов. |
Some respondents stressed that common definitions and common long-term goals would be needed to implement the objectives of management, conservation and sustainable development of all types of forest. |
Некоторые респонденты подчеркнули, что для достижения целей рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов потребуется выработать общие определения и общие долгосрочные задачи. |
The concepts contained therein are now widely accepted, reflecting a holistic, comprehensive and cohesive approach towards the management, conservation and sustainable development of all types of forests. |
Содержащиеся в них концепции в настоящее время получили широкое признание и отражают целостный, согласованный и всеобъемлющий подход к рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию всех видов лесов. |
Vital role of all types of forests, and transboundary dimensions |
Жизненно важная роль всех видов лесов и трансграничные аспекты |
Option 6, in addition, implies the launching of a decentralized global programme on all types of forests, as defined by countries. |
Вариант 6, кроме того, предполагает развертывание децентрализованной глобальной программы для всех видов лесов, разработанной самими странами. |
Greater efforts, therefore, will be needed to develop new types and sources of information and hence a more transparent and participatory policy-making process. |
В этой связи потребуется активизировать усилия для разработки новых видов и источников информации и, следовательно, более транспарентного и коллегиального процесса формулирования политики. |