Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
Also, there is a markedly uneven distribution of energy sources of all types at local, national and regional levels. Кроме того, отмечается явная неравномерность распределения источников энергии всех видов на местном, национальном и региональном уровнях.
This chapter considers the ways in which States may achieve an efficient and effective regime to govern all types of acquisition financing transaction. В настоящей главе рассматриваются методы, при помощи которых государства могут обеспечить эффективный и действенный режим для регулирования всех видов сделок по финансированию приобретения.
Traditionally brominated flame retardants have been considered to be the most cost-effective way of imparting ignition resistance to many types of articles. Традиционно бромированные огнезащитные составы считались наиболее эффективным с точки зрения затрат способом обеспечения огнестойкости многих видов изделий.
Recording simultaneous activities is important in identifying specific types of activities, particularly childcare. Важное значение для идентификации конкретных видов деятельности, особенно ухода за детьми, имеет учет видов деятельности, осуществляемых одновременно.
The registries are either recent or have been kept current as a result of the need for financing of these types of property. Реестры либо созданы недавно, либо поддерживаются в актуальном состоянии в результате необходимости финансирования этих видов собственности.
In recent years, many common types and models of tabletting machines have been seized. В последние годы изымалось множество обычных видов и моделей таблеточных прессов.
The manual argues that there are real differences in the periods that identical types of assets are used in different countries. В нем утверждается, что между сроками службы идентичных видов активов в отдельных странах существуют реальные различия.
States must therefore assist each other in preventing all types of conventional weapons and technology from falling into the wrong hands. Поэтому государства должны оказывать друг другу помощь в предотвращении попадания всех видов обычного оружия и технологий не в те руки.
Certification testing is carried out at the manufacturing stage and is mandatory for the types of product considered in this questionnaire. На стадии производства проводят сертификационные испытания, являющиеся обязательным для рассматриваемых видов продукции.
He added that with respect to nine types of crimes, a prosecutor could legally prolong the period of investigation up to 18 months. Он добавил, что в отношении девяти видов преступлений прокурор правомочен продлить период следствия на срок до 18 месяцев.
These include several types of cancers, birth defects, stillbirths, infant death as well as reproductive system, cognitive, respiratory and circulatory disorders. Среди таких последствий следует отметить несколько видов онкологических заболеваний, родовые дефекты, случаи мертворождения, детскую смертность, а также заболевания репродуктивной системы, когнитивные, респираторные и сердечно-сосудистые расстройства.
Where several types of miniature produce are mixed in the same package, all products and their respective origins must be mentioned. При смешивании нескольких видов миниатюрной продукции в одной упаковке необходимо обязательно указывать все продукты и их соответствующее происхождение.
This is not a radical suggestion. It has been used in the context of other types of activities in the oceans. Это не радикальное предложение, оно применялось в контексте других видов деятельности в Мировом океане.
One OBD system for both fuel types. 3.9.1 Одна БД-система для обоих видов топлива.
Mongolia attaches great importance to reduction and even to the elimination of certain categories and types of conventional weapons. Монголия придает большое значение сокращению и даже ликвидации некоторых категорий и видов обычных вооружений.
It was noted that the obligations set forth in article 42 were also applicable to situations resulting from other types of violations. Отмечалось, что обязательства, изложенные в статье 42, также применимы по отношению к ситуациям, складывающимся в результате других видов нарушений.
With regard to paragraph 4, we believe that States should be allowed to exclude by declaration further types of assignment. Что касается пункта 4, то, по нашему мнению, государства должны иметь право на исключение дополнительных видов уступки на основе заявления.
Concerning the types of asset covered, a reference to "any other intangible property" might include financial contracts. Что касается видов охватываемых активов, то ссылка "на любые иные нематериальные активы" может включать также финансовые договоры.
The goal of prohibiting the use of the deadliest and most indiscriminate types of weaponry has a legacy dating back many centuries. Цель запрещения применения наиболее смертельных и неизбирательных видов оружия была поставлена много веков назад.
The appearance of new types of international conflict and military occupation required special legal consideration. Особого юридического анализа требует появление новых видов международных конфликтов и военной оккупации.
The trend towards banning particular types of trade increases the need to ensure credible enforcement at both international and national levels. Тенденция к запрещению конкретных видов торговли увеличивает необходимость в обеспечении надежного контроля за исполнением законодательных норм на международном и национальном уровнях.
An emphasis is placed on those programmes that have been evaluated and proven effective through cost/benefit or other types of analyses. Особое внимание уделено тем программам, которые уже подвергались рассмотрению и доказали свою эффективность в ходе анализа эффективности затрат или других видов оценки.
Shipments by road of other types of dangerous goods already avoid tunnels wherever possible. Перевозки автомобильным транспортом других видов опасных грузов уже производятся по мере возможности в обход туннелей.
In short, it is important that the pension system be seen as facilitating new types of working and contractual arrangements. Таким образом, важно рассматривать пенсионную систему как содействующую внедрению новых видов условий найма и систем контрактов.
As a result of rapid global liberalization of financial markets, private capital flows of all types have increased in speed and volume. В результате стремительной глобальной либерализации финансовых рынков увеличились скорость движения и объемы частных потоков капитала всех видов.