Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
GPR is degraded by some soil types and by wet conditions. Эффективность ГПР снижается за счет некоторых видов почв и влажной обстановки.
As an alternative, conditions must apply to these types of work. В качестве альтернативы, выполнение таких видов работы должно оговариваться особо.
The report cites useful examples of types of measures adopted by United Nations system organizations, including UNICEF. В докладе приводятся полезные примеры видов мер, принимаемые организациями системы Организации Объединенных Наций, в том числе ЮНИСЕФ.
It was a classification system for defining different habitat types but did not have a geographical reference itself. Эта система классификации была предназначена для определения различных видов среды обитания, хотя и не имела собственной географической привязки.
The Republic of Moldova noted the possibility for its Central Environmental Department to extend the list of activity types. Республика Молдова сообщила, что республиканский Департамент охраны окружающей среды, возможно, расширит перечень видов деятельности.
Appendix 8 provides an overview of the level and types of programmes, in accordance with current statistical methods. Приложение 8 содержит обзор уровня и видов программ в соответствии с текущими статистическими методами.
A new structure has been introduced for labour market programmes as from 2002, which comprises fewer types of measures. Начиная с 2002 года для программ рынка труда была введена новая структура, которая предусматривает меньше видов различных мер.
Both types of benefit vary according to the income and size of the household concerned. Размер этих двух видов пособий варьируется в зависимости от суммы доходов и размеров соответствующего домашнего хозяйства.
These services provide several types of information. Эти услуги включают предоставление нескольких видов информации.
These standards were developed in accordance with the Hygienic criteria of admissibility for conditions and types of work for juveniles. Указанные нормы были разработаны в соответствии с Гигиеническими критериями допустимости условий и видов работ для подростков.
In the interest of readability, descriptive titles are used in the SEF to refer to specific account and transaction types. В целях обеспечения простоты восприятия для обозначения конкретных видов счетов и операций в СЭФ используются описательные заголовки.
The development of new types of nuclear weapons was contrary to the guarantees given by the nuclear-weapon States. Разработка новых видов ядерного оружия идет вразрез с гарантиями, предоставленными ядерными государствами.
There are also indications of plans to develop new types of non-strategic nuclear weapons, and to consider them useable as battle-field weapons. Имеется также информация о планах разработки новых видов нестратегических ядерных вооружений и рассмотрения целесообразности их применения в качестве тактического оружия.
Some Partnership members are also engaged in activities related to unique types of forests and fragile ecosystems, such as mangroves. Некоторые члены Партнерства также участвуют в деятельности, касающейся уникальных видов лесов и хрупких экосистем, таких, как мангровые леса.
That information will be integrated into the manual in the form of critical examples of practice and guidance on how to classify particular types of programmes. Эта информация будет включена в руководство в виде приводимых для сравнения практических примеров и принципов классификации конкретных видов программ.
The United Nations Statistics Division is working on ways to harmonize the statistics derived from these three critical types of activities. Статистический отдел Организации Объединенных Наций рассматривает пути согласования статистических данных, получаемых в ходе этих трех важных видов деятельности.
Each of these types of clauses has given rise to a significant claim by a contributing country against the MFO. Каждый из этих видов положений привел к предъявлению существенного требования участвующей страной к МСН.
Special provisions were needed to establish functional equivalence between electronic communications and other types of documents. Необходи-мы специальные положения, которые позволят уста-новить функциональную эквивалентность электрон-ных сообщений и других видов документов.
Therefore, concerted and coordinated efforts at the international level should be made to establish funding mechanisms to facilitate practical research and curb many types of newly emerging cybercrime. Поэтому на международном уровне следует предпринять целенаправленные и скоординированные усилия для создания механизмов финансирования в целях содействия практическим разработкам и пресечения многих видов вновь появляющихся киберпреступлений.
Trends for individual types of crime showed increases in drug-related crime and robbery. Тенденции в области отдельных видов преступлений свидетельствуют об увеличении количества преступлений, связанных с наркотиками, и случаев грабежа.
UNFPA operations are funded by two distinct types of resources. Операции ЮНФПА финансируются за счет двух различных видов ресурсов.
In 2008, Germany unilaterally renounced, with immediate effect, the use of all types of cluster munitions. В 2008 году Германия в одностороннем порядке приняла немедленно вступившее в силу решение отказаться от применения всех видов кассетных боеприпасов.
The view was expressed that the General Assembly had already established clear criteria for these types of activities. Было высказано мнение о том, что Генеральная Ассамблея уже установила четкие критерии для таких видов деятельности.
Azerbaijan produced 130 types of armaments and their components. Азербайджан производил 130 видов вооружений и их компонентов.
The misunderstanding was also reflected in differences in assumptions about the relevance of mainstreaming to particular types of work. Неправильное понимание также отразилось в расхождениях в предположениях по поводу актуальности учета гендерной проблематики для конкретных видов работы.