GPR is degraded by some soil types and by wet conditions. |
Эффективность ГПР снижается за счет некоторых видов почв и влажной обстановки. |
As an alternative, conditions must apply to these types of work. |
В качестве альтернативы, выполнение таких видов работы должно оговариваться особо. |
The report cites useful examples of types of measures adopted by United Nations system organizations, including UNICEF. |
В докладе приводятся полезные примеры видов мер, принимаемые организациями системы Организации Объединенных Наций, в том числе ЮНИСЕФ. |
It was a classification system for defining different habitat types but did not have a geographical reference itself. |
Эта система классификации была предназначена для определения различных видов среды обитания, хотя и не имела собственной географической привязки. |
The Republic of Moldova noted the possibility for its Central Environmental Department to extend the list of activity types. |
Республика Молдова сообщила, что республиканский Департамент охраны окружающей среды, возможно, расширит перечень видов деятельности. |
Appendix 8 provides an overview of the level and types of programmes, in accordance with current statistical methods. |
Приложение 8 содержит обзор уровня и видов программ в соответствии с текущими статистическими методами. |
A new structure has been introduced for labour market programmes as from 2002, which comprises fewer types of measures. |
Начиная с 2002 года для программ рынка труда была введена новая структура, которая предусматривает меньше видов различных мер. |
Both types of benefit vary according to the income and size of the household concerned. |
Размер этих двух видов пособий варьируется в зависимости от суммы доходов и размеров соответствующего домашнего хозяйства. |
These services provide several types of information. |
Эти услуги включают предоставление нескольких видов информации. |
These standards were developed in accordance with the Hygienic criteria of admissibility for conditions and types of work for juveniles. |
Указанные нормы были разработаны в соответствии с Гигиеническими критериями допустимости условий и видов работ для подростков. |
In the interest of readability, descriptive titles are used in the SEF to refer to specific account and transaction types. |
В целях обеспечения простоты восприятия для обозначения конкретных видов счетов и операций в СЭФ используются описательные заголовки. |
The development of new types of nuclear weapons was contrary to the guarantees given by the nuclear-weapon States. |
Разработка новых видов ядерного оружия идет вразрез с гарантиями, предоставленными ядерными государствами. |
There are also indications of plans to develop new types of non-strategic nuclear weapons, and to consider them useable as battle-field weapons. |
Имеется также информация о планах разработки новых видов нестратегических ядерных вооружений и рассмотрения целесообразности их применения в качестве тактического оружия. |
Some Partnership members are also engaged in activities related to unique types of forests and fragile ecosystems, such as mangroves. |
Некоторые члены Партнерства также участвуют в деятельности, касающейся уникальных видов лесов и хрупких экосистем, таких, как мангровые леса. |
That information will be integrated into the manual in the form of critical examples of practice and guidance on how to classify particular types of programmes. |
Эта информация будет включена в руководство в виде приводимых для сравнения практических примеров и принципов классификации конкретных видов программ. |
The United Nations Statistics Division is working on ways to harmonize the statistics derived from these three critical types of activities. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций рассматривает пути согласования статистических данных, получаемых в ходе этих трех важных видов деятельности. |
Each of these types of clauses has given rise to a significant claim by a contributing country against the MFO. |
Каждый из этих видов положений привел к предъявлению существенного требования участвующей страной к МСН. |
Special provisions were needed to establish functional equivalence between electronic communications and other types of documents. |
Необходи-мы специальные положения, которые позволят уста-новить функциональную эквивалентность электрон-ных сообщений и других видов документов. |
Therefore, concerted and coordinated efforts at the international level should be made to establish funding mechanisms to facilitate practical research and curb many types of newly emerging cybercrime. |
Поэтому на международном уровне следует предпринять целенаправленные и скоординированные усилия для создания механизмов финансирования в целях содействия практическим разработкам и пресечения многих видов вновь появляющихся киберпреступлений. |
Trends for individual types of crime showed increases in drug-related crime and robbery. |
Тенденции в области отдельных видов преступлений свидетельствуют об увеличении количества преступлений, связанных с наркотиками, и случаев грабежа. |
UNFPA operations are funded by two distinct types of resources. |
Операции ЮНФПА финансируются за счет двух различных видов ресурсов. |
In 2008, Germany unilaterally renounced, with immediate effect, the use of all types of cluster munitions. |
В 2008 году Германия в одностороннем порядке приняла немедленно вступившее в силу решение отказаться от применения всех видов кассетных боеприпасов. |
The view was expressed that the General Assembly had already established clear criteria for these types of activities. |
Было высказано мнение о том, что Генеральная Ассамблея уже установила четкие критерии для таких видов деятельности. |
Azerbaijan produced 130 types of armaments and their components. |
Азербайджан производил 130 видов вооружений и их компонентов. |
The misunderstanding was also reflected in differences in assumptions about the relevance of mainstreaming to particular types of work. |
Неправильное понимание также отразилось в расхождениях в предположениях по поводу актуальности учета гендерной проблематики для конкретных видов работы. |