| Reconstituted families are one of emerging family types. | Семьи повторного брака являются одним из растущих по значимости типов семьи. |
| Another approach to classifying types of corruption is to differentiate between active and passive corruption. | Еще один подход к классификации типов коррупции заключается в том, чтобы провести различие между активной и пассивной коррупцией. |
| Compared with weapons of other types, mines have important specific features. | З. Минное оружие, по сравнению со средствами поражения других типов, обладает существенными особенностями. |
| XL has no primitive types nor keywords. | XL не имеет ни примитивных типов, ни зарезервированных слов. |
| There seems to be only Eight types of people worldwide. | Там, кажется, есть только Восемь типов людей по всему миру. |
| One authority may cover GLP procedures for all types of chemicals. | В ведении одного такого органа могут находиться процедуры НЛП для всех типов химических веществ. |
| Each of the three types of receivables claims are valued differently. | Для каждого из трех типов компенсируемых претензий в связи с дебиторской задолженностью предусмотрена отдельная процедура стоимостной оценки. |
| Supplementary destruction methods might be required depending on the weapon type or types involved. | В зависимости от типа или типов оружия, о котором будет идти речь, могут требоваться дополнительные методы уничтожения. |
| Parties identified common barriers across all levels and types of integration. | Стороны указали на препятствия, которые часто встречаются на всех уровнях интеграции и в рамках всех ее типов. |
| The revised label includes both fuel economy and consumption information for all vehicle types. | Пересмотренная маркировка включает информацию как о топливной экономичности, так и о потреблении для всех типов транспортных средств. |
| Change in solicitation types for long-term air charter tenders | Изменение типов торгов на заключение долгосрочных договоров подряда на чартерные авиаперевозки |
| The shears are an efficient, cost-effective, sustainable and environmentally friendly way of destroying weapons of all sizes and types. | Ножницы обеспечивают эффективный, экономически рациональный, устойчивый и экологичный способ уничтожения оружия всех размеров и всех типов. |
| Presently the set of reference is made of thirteen (13) types of cards. | В настоящее время эталонный набор включает 13 (тринадцать) типов карточек. |
| The explosive articles of principal concern are detonators, detonator assemblies of all types and certain other articles. | Обеспокоенность вызывают в основном такие взрывчатые изделия, как детонаторы, сборки детонаторов всех типов и некоторые другие изделия. |
| The new rules provide the same principles for the use of railway infrastructures for all types of trains. | Новые правила предусматривают одни и те же принципы пользования железнодорожной инфраструктурой для всех типов поездов. |
| People should influence decision-making on types of facilities and systems, priorities in allocation of resources and approval of large-scale projects, among many other issues. | Помимо многих других вопросов, люди должны иметь возможность влиять на процесс принятия решений в отношении типов сооружений и систем, приоритетов в распределении ресурсов и одобрения крупных проектов. |
| One system had reported that there were 318 types of ships. | Согласно одной из систем имеется 318 типов судов. |
| List showing the number, types and distribution of vehicles and the countries that provided them. | Список транспортных средств с указанием количества, типов и распределения, а также предоставивших их стран. |
| The Committee recommends that the State party undertake a systemic evaluation of the efficacy of existing measures for all family types and all children. | Комитет рекомендует государству-участнику провести системную оценку действенности осуществляемых мер в интересах всех типов семей и всех детей. |
| Polynesian tourism is basically built around two types of market: on-land tourism and cruiser tourism. | В полинезийском туристическом секторе действует в основном рынок двух типов: сухопутный туризм и круизный туризм. |
| Development and infrastructure projects of all types receive due care and attention. | Проектам в области развития и инфраструктуры всех типов уделяется должное внимание. |
| The delegations will review provisions on commercial types of tomatoes. | Делегации рассмотрят положения, касающиеся коммерческих типов томатов. |
| Such concern may also be applicable to other types of light sources. | Аналогичная обеспокоенность применима и к источникам света других типов. |
| A transitional period of one year was requested, for new vehicle types only. | Переходный период продолжительностью один год предложен только для новых типов транспортных средств. |
| New types of field missions have been designed and deployed, with field support serving as a key enabler. | Благодаря полевой поддержке, обеспечивающей необходимый потенциал, были разработаны и развернуты полевые миссии новых типов. |