The Special Rapporteur was not certain that the study of distinct types of unilateral acts was the best means to proceed. |
Специальный докладчик не уверен в том, что изучение различных видов односторонних актов - это наилучшее направление дальнейшей работы. |
In the 1999-2000 academic year, 281,200 children with special educational needs were enrolled at 1,944 special educational establishments of eight types. |
В 1999/2000 учебном году 281,2 тыс. детей с особыми образовательными потребностями обучались в 1944 специальных образовательных учреждениях восьми видов. |
Reportedly, private manufacturers are required to pay more than 50 types of taxes. |
Согласно сообщениям, частные предприниматели платят свыше 50 видов налогов. |
In 1994, it unilaterally declared a moratorium on the export of all types of anti-personnel mines. |
В 1994 году он в одностороннем порядке объявил мораторий на экспорт всех видов противопехотных мин. |
Various views were expressed in respect of the types of claims that should be excluded. |
В отношении видов требований, которые должны быть исключены, были высказаны различные мнения. |
The Working Group may wish to consider whether other types of contracts should be excluded from the scope of application of the new instrument. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности исключения из сферы применения нового документа других видов договоров. |
Such investigations should include the use of standard analytical methods and systems for establishing common origins of and identifying new types of illicitly manufactured drugs. |
Такие следственные мероприятия должны включать использование стандартных аналитических методов и систем для установления общих источников и идентификации новых видов подпольно изготовляемых наркотиков. |
There is currently a severe but hopefully temporary shortage of high quality drugs for other types of ACT treatments. |
В настоящее время ощущается острая, но, возможно, временная нехватка высококачественных лекарственных средств и других видов лечения КТА. |
The United States market produces approximately 70 per cent of these types of equipment and supplies. |
Примерно 70 процентов необходимых для них видов оборудования и товаров медицинского назначения производится в Соединенных Штатах. |
Finally, he highlighted issues pertaining to the two types of electronic commerce, namely business-to-consumer commerce and business-to-business commerce. |
В заключение оратор остановился на вопросах, касающихся двух видов электронной торговли, а именно розничных и оптовых торговых сделок. |
There was some discussion on the definition of the three commercial types. |
Кратко обсуждалось определение трех коммерческих видов. |
The guidelines provide an important tool for further work on the conservation and protection of all types of forests in Europe. |
Эти руководящие принципы являются важным средством для будущей работы по сохранению и охране всех видов лесов в Европе. |
Depression, schizophrenia and substance abuse are the most prevalent types of mental disorders recorded for the population. |
К числу наиболее распространенных видов психического расстройства относятся депрессивное состояние, шизофрения и злоупотребление алкоголем или наркотиками. |
Treatment provided by the agency for children and young people consists of two types. |
Агентство оказывает детям и молодежи помощь двух видов. |
In the area of employment, stereotypes continued to exist about the types of jobs women should have. |
В области занятости по-прежнему действуют стереотипы в отношении видов деятельности, которыми должны заниматься женщины. |
We see the draft resolution as part of a wider debate that covers disarmament and proliferation of all types, both horizontal and vertical. |
Мы рассматриваем этот проект резолюции как часть более широкой дискуссии, которая охватывает разоружение и распространение всех видов - как по горизонтали, так и по вертикали. |
There were also programmes created specifically to support agriculture, fishing and other types of food production. |
Имеются также программы, разработанные специально в целях поддержки сельского хозяйства, рыбного промысла и других видов производства продовольствия. |
The transition team will play a substantial role in supporting the three types of cases outlined above. |
Группа переходного периода будет играть значительную роль в ведении трех видов дел, охарактеризованных выше. |
The technical result is a broadening of the types of porous aluminum oxide having a honeycomb pore structure in the micron size range. |
Техническим результатом является реализация расширения видов пористого оксида алюминия с сотовой структурой пор в микронном диапазоне размеров. |
Moreover, the use of aircraft for the transport of troops and some types of equipment and supplies may be costly. |
Более того, использование самолетов для перевозки войск и некоторых видов снаряжения и предметов снабжения может быть довольно дорогостоящим делом. |
Let me now touch briefly on banning two other types of weapons of mass destruction. |
Позвольте мне теперь кратко коснуться вопроса о запрещении других видов оружия массового уничтожения. |
The Zambia Telecommunications Company remains the major provider of all types of telecommunication services throughout the country. |
Телекоммуникационная компания Замбии остается главным провайдером всех видов услуг в области телекоммуникаций на всей территории страны. |
For example, the ITL keeps records of all the serial numbers and the account types in which the units are located. |
Например, МРЖО ведет учет всех серийных номеров и видов счетов, на которых размещены единицы. |
It is installed worldwide in over 500,000 enterprises, which use 250 types of messages in fields ranging from health to transportation. |
Этот стандарт общемирового значения внедрен на более чем 500000 предприятий, которые используют 250 видов сообщений в различных областях: от здравоохранения до транспорта. |
The invention relates to mineral binding agents and can be used for modifying all types of gypsum cements. |
Изобретение относится к технологии минеральных вяжущих веществ и может быть использовано для модификации всех видов гипсовых вяжущих. |