| Several types of barriers are currently being developed for this purpose. | В настоящее время для этих целей разрабатывается несколько видов барьеров. |
| The most efficient way to eliminate such diseases, she said, was to stop the use of all types of asbestos. | Наиболее эффективным способом ликвидации таких заболеваний, по ее словам, является прекращение использования всех видов асбеста. |
| Default emission factors for CPs are 0.02% to air for both types of fluids. | Стандартные коэффициенты выброса по ХП составляют 0,02% в воздухе для всех видов жидкостей. |
| Approved methodologies are already available to cater to a large portion of relatively simple types of project activities possible under the CDM. | Уже имеются утвержденные методологии для значительной доли относительно несложных видов деятельности по проектам, которые могут осуществляться в рамках МЧР. |
| This is why some authors mention the existence of only two types of jurisdiction - legislative (prescriptive) and executive. | Это дает основание некоторым авторам указывать на существование только двух видов юрисдикции - законодательной (предписательной) и исполнительной. |
| His delegation urged the Committee to give serious thought to the advantages of establishing only two types of contract: temporary and fixed-term. | Его делегация настоятельно призывает Комитет серьезно рассмотреть преимущества использования лишь двух видов контрактов: временных и срочных. |
| Moreover, newer types of weapons are being developed and precision is being added to them. | Кроме того, ведется разработка новых видов оружия повышенной точности. |
| We find it difficult to understand that nuclear-weapon States speak about disarmament while continuing to build new types of nuclear weapons. | Нам трудно понять, как обладающие ядерным оружием государства могут говорить о разоружении и одновременно продолжать наращивание новых видов ядерного оружия. |
| The issue of the prohibition of new types of weapons of mass destruction has been discussed by the General Assembly for more than 30 years. | Вопрос о запрещении новых видов оружия массового уничтожения обсуждается Генеральной Ассамблеей вот уже более 30 лет. |
| The Non-Aligned Movement has rightly expressed concern over the development of new types of nuclear weapons and their possible deployment. | Движение неприсоединения выражало обоснованное беспокойство по поводу разработки новых видов ядерного оружия и его возможного развертывания. |
| Thailand is fully committed to the disarmament and non-proliferation of all types of weapons of mass destruction. | Таиланд в полной мере привержен разоружению и нераспространению всех видов оружия массового уничтожения. |
| The lack of direct evidence of the development of new types of such weapons cannot serve as an excuse for ignoring this topic. | Отсутствие на данный момент прямых доказательств разработки новых видов такого оружия не может служить основанием для замалчивания этой темы. |
| My delegation draws particular attention to the use of cluster munitions and other types of ammunition having indiscriminate effects on civilian populations. | Моя делегация обращает особое внимание на применение кассетных боеприпасов и других видов боеприпасов, оказывающих неизбирательное действие на гражданское население. |
| Article 10 of the Housing Code defines the types of living accommodation. | В статье 10 ЖК Республики Узбекистан дается определение видов жилых помещений. |
| This law prohibits adoption of children for the purpose of financial gains or other types of profit. | Этот закон запрещает усыновление детей с целью извлечения финансовой выгоды или получения других видов прибыли. |
| Moreover, coordination of all types of external assistance must be done by the recipient Government. | Более того, координация всех видов внешней помощи должна осуществляться правительством страны-получателя такой помощи. |
| In addition, a number of institutions and centres offer services for all types of disabilities to various age groups. | Кроме того, ряд учреждений и центров предоставляет услуги для всех видов инвалидности представителям различных возрастных групп. |
| Similar trends also exist for other types of technical assistance. | Аналогичные тенденции также существуют в отношении других видов технической помощи. |
| It would also need to consider all available evidence bearing on the types of weapons used and the combat circumstances of use. | Также необходимо будет рассмотреть все имеющиеся доказательства, касающиеся видов примененного оружия и обстоятельств боевых действий. |
| Weapons training of all types has been reported across Western Darfur on different occasions. | Помимо этого, поступали сообщения о том, что в Западном Дарфуре члены этих групп проходят подготовку по использованию различных видов оружия. |
| Child care in Australia includes a number of different care types with different regulatory and funding mechanisms. | 9.32 Система ухода за детьми в Австралии включает несколько различных видов ухода с различными нормативно-правовыми и финансовыми механизмами. |
| Examples of four types of different messages received by States from their interaction with the CTC are presented below. | Ниже приводятся примеры четырех разных видов восприятия государствами вопросов и замечаний КТК. |
| A general discussion was also held on types of monitoring that EECCA enterprises should be required to conduct. | Состоялось также общее обсуждение тех видов мониторинга, который должны проводить предприятия стран ВЕКЦА. |
| Often more stations are needed, depending on the complexity of the concentration distribution across the zone and the variety of source types. | Зачастую с учетом сложной структуры распределений концентраций и разнообразия видов источников загрязнения в зоне требуется большее количество станций. |
| Several types of such activities exist and the public authorities should determine which ones guarantee the obtaining of data of the highest quality. | Существует несколько видов такой деятельности, и государственным органам надлежит определять, какие из них гарантируют получение данных высшего качества. |