| While this was not suitable for all types of dispute, it could provide an accessible no or low cost option in some cases. | И хотя такая практика не подходит для всех видов споров, в некоторых случаях она может обеспечивать доступный или не требующий больших затрат вариант решения проблемы. |
| Since 1990 the Government of India has seized in its states in the north-east and in the north, approximately 39,000 weapons of all types. | Начиная с 1990 года правительство Индии собрало в своих северо-восточных и северных штатах приблизительно 30.000 единиц оружия всех видов. |
| The way in which these three types of estimates are combined is determined by the choice of model and model parameters. | Методы объединения этих трех видов оценок зависят от выбора модели и ее параметров. |
| Monthly, for output of selected types of livestock products; | ежемесячно - по производству отдельных видов животноводческой продукции; |
| The Committee notes with appreciation that the Government is considering the possibility of abolishing school fees and other types of payments for primary school children. | Комитет с удовлетворением отмечает, что правительство рассматривает возможность отмены платы за обучение и других видов платежей для учащихся начальных школ. |
| Even at the highest level of aggregation in the classification of types of economic activity, the degree of specialization of enterprises in most cases stands at 60-80%. | Уровень специализации предприятий даже на уровне буквы классификатора видов экономической деятельности в большинстве случаев составляет 60-80%. |
| The advantages of this approach were that it reflected well-established trade practice, and obviated the need to exhaustively define all possible types of contracts for the application of the draft instrument. | Преимущества такого подхода заключаются в том, что он отражает традиционную практику перевозок и позволяет избежать необходимости давать исчерпывающие определения всех возможных видов договоров для обеспечения применения проекта документа. |
| Which of the following types of mutual legal assistance does your country provide: | Какие из следующих видов взаимной правовой помощи предоставляет ваша страна: |
| Changes in infrastructure types and transport mode shares should also be taken into account when estimating the quantitative change in number and severity of accidents and casualties. | При оценке количественных изменений числа и степени тяжести происшествий и ранений следует также принимать во внимание изменения в типах инфраструктуры и долях видов транспорта. |
| As of April 2003, around 250,000 illicit small arms and light weapons of different categories and types were recovered, confiscated and destroyed. | По состоянию на апрель 2003 года было обнаружено, конфисковано и уничтожено примерно 250000 единиц стрелкового оружия и легких вооружений различных видов и категорий. |
| No effort should be spared to achieve the main goal of the Convention - the complete elimination of one of the most hideous types of weapons of mass destruction. | Следует предпринять все усилия по реализации главной цели Конвенции - полной ликвидации одного из наиболее ужасных видов оружия массового уничтожения. |
| The two sectors differed in inter alia technology use, firm size, types of goods and services, legal status and organizational skills. | Два сектора различаются между собой, в частности, с точки зрения используемой технологии, размера компаний, видов товаров и услуг, правового статуса и организационных методов. |
| The invention relates to the cellulose paper industry, in particular to the field of manufacturing special types of paper with a coating for digital printing. | Изобретение относится к целлюлозно-бумажной промышленности, в частности к области изготовления специальных видов бумаги с покрытием для цифровой печати. |
| The technical result consists in creating a method and an apparatus for producing three types of energy, and which ensure great efficiency and have a simple construction. | Техническим результатом является создание способа и установки для получения трех видов энергии, обеспечивающие высокий КПД и имеющие простую конструкцию. |
| The international community has long been concerned by the accumulation, proliferation, technical refinement and threat and use of ballistic and other types of missiles. | Международное сообщество уже давно озабочено накоплением, распространением, техническим совершенствованием, а также применением и угрозой применения баллистических и других видов ракет. |
| Lists of types of conventional arms the export of which is subject to national monitoring, and the basis for such monitoring. | Перечни видов обычного вооружения, экспорт которых подлежит национальному контролю, и основа такого контроля. |
| The development of appropriate protections therefore requires adapting existing intellectual property instruments and/or developing new types of intellectual property rights. | Поэтому разработка соответствующих форм защиты требует адаптации существующих правовых документов, касающихся интеллектуальной собственности, и/или разработки новых видов прав интеллектуальной собственности. |
| A list of these sectors and types of work, indicating the acceptable maximum duration of night-work by women, is being ratified by the Cabinet of Ministers. | Перечень этих отраслей и видов работ с указанием максимальных сроков применения труда женщин в ночное время утверждается Кабинетом Министров Украины. |
| Finally, national laws often do not protect women against domestic violence and other types of violence. | Наконец, в национальных законах зачастую не содержится положений, защищающих женщин от бытового насилия и других видов насилия. |
| There are several types of State-aided contract: some of them target specific sections of the population, while others are aimed at job seekers generally. | Имеется несколько видов таких контрактов в рамках помощи, некоторые из которых предназначены для особых групп, а другие для безработных в целом. |
| As far as the types of transfers to be covered by an arms trade treaty are concerned, the principle of comprehensiveness should also apply. | В отношении подпадающих под действие договора о торговле оружием видов передачи оружия также должен быть применен принцип всесторонности. |
| In line with article 5.1, such limitations must be proportional, i.e. the least restrictive alternative must be adopted where several types of limitations are available. | В соответствии с пунктом 1 статьи 5 такие ограничения должны быть пропорциональными, т.е. при наличии различных видов ограничений должен выбираться наименее ограничительный вариант. |
| There must be neutral criteria for determining the worth of particular types of work, and she suggested that Kazakhstan should amend its Labour Code accordingly. | Необходимо использовать нейтральные критерии для определения ценности конкретных видов трудовой деятельности, и оратор предлагает Казахстану внести соответствующие поправки в свой Трудовой кодекс. |
| This strategy recognizes the fact that staff whose salaries are funded from all fund types are eligible for after-service health insurance benefits. | Эта стратегия признает тот факт, что сотрудники, оклады которых выплачиваются из всех видов средств, имеют право на пособия по программе медицинского страхования после выхода в отставку. |
| We firmly support the process of disarmament as well as non-proliferation of all types of weapons, both conventional arms and weapons of mass destruction. | Мы решительно поддерживаем процесс разоружения и нераспространения всех видов вооружений, как обычных, так и оружия массового уничтожения. |