Guaranteeing of the provision of all the facilities and types of support provided for in the Agreement on the establishment of the Mission with a view to properly meeting the needs of the Mission and its mobility needs in a timely fashion |
Гарантия предоставления всех сил и средств и видов поддержки, предусмотренных в Соглашении об учреждении Миссии, с целью надлежащего удовлетворения потребностей Миссии и ее потребностей в обеспечении мобильности своевременным образом |
The downsizing methodology to be applied at the time of the next budget should aim at abolishing all types of posts (including both temporary and general temporary assistance positions) rather than temporary posts only or general temporary assistance posts only |
Методология сокращения численности кадров, которая будет применяться в следующем бюджетном периоде, должна быть направлена на упразднение всех видов должностей (в том числе временных и временного персонала общего назначения), а не только временных должностей или должностей временного персонала общего назначения |
(c) For the purposes of assessing possible anti-competitive effects of intellectual property, competition law and policy can apply the same principles as are applied to assess the possible anti-competitive effects of other types of property. |
с) для целей оценки возможного отрицательного воздействия на конкуренцию прав интеллектуальной собственности в законодательстве и политике в области конкуренции могут применяться те же принципы, которые используются для оценки возможного отрицательного воздействия на конкуренцию других видов собственности; |
(b) The additionality of joint implementation projects, recognizing such concepts as positive lists of project types that would automatically be deemed additional and prior consideration of joint implementation projects, taking into account, as appropriate, the application of standardized baselines; |
Ь) дополнительный характер проектов совместного осуществления при признании таких концепций, как позитивные перечни видов проектов, которые автоматически считаются дополнительными, и предварительное рассмотрение проектов совместного осуществления, с учетом, в соответствующих случаях, применения стандартизованных исходных условий; |
Ministry of Commerce announcement concerning the export of weapons and military equipment to the Republic of Liberia prohibits the export of all relevant types of weapons, ammunition, military transport and equipment, military support equipment and spare parts from Thailand to Liberia; |
постановление министерства торговли об экспорте оружия и военного снаряжения в Республику Либерию, которое запрещает экспорт всех соответствующих видов оружия, боеприпасов, военно-транспортных средств и оборудования, вспомогательного военного оборудования и запасных частей из Таиланда в Либерию; |
Stressing also the need for the adoption of a common set of principles which must include a once-and-for-all arrangement in order to ensure a substantial reduction of all types of external debt of all debtor developing countries and meet the debt-servicing capacities of the developing countries, |
подчеркивая также необходимость принятия общего свода принципов, обязательно включающего механизм окончательного урегулирования, в целях обеспечения значительного сокращения всех видов внешней задолженности всех развивающихся стран-должников и учета возможностей развивающихся стран по обслуживанию задолженности, |
Determined to prevent the emergence of new types of weapons of mass destruction that have characteristics comparable in destructive effect to those of weapons of mass destruction identified in the definition of weapons of mass destruction adopted by the United Nations in 1948, 2 |
будучи преисполнена решимости предотвратить появление новых видов оружия массового уничтожения, которые по своей поражающей способности сопоставимы с видами оружия массового уничтожения, указанными в определении оружия массового уничтожения, принятом Организацией Объединенных Наций в 1948 году 2/, |
enterprises, institutions, organisations, public and religious organisations, cooperatives, stock markets, banks, broker offices, and other units that cover all kinds of activities and types of ownership; |
а) предприятия, учреждения, организации, общественные и религиозные организации, кооперативы, биржи, банки, брокерские конторы и другие единицы всех видов деятельности и типов собственности; |
The above list of uses of economic statistics, together with international requirements, suggest that the scope of the core set should embrace, at least, the following types (domains) of economic statistics: |
Вышепреведенный перечень видов использования экономической статистики вкупе с международными требованиями говорит о том, что сфера основного набора по крайней мере должна охватывать следующие виды (области) экономической статистики: |
Taking into account the types of services that the current clusters provide, the Human Resources Service will be better suited in the Learning, Development and Human Resources Services Division in order to provide integrated services and advice to staff members. |
С учетом различных видов услуг, предоставляемых нынешними подразделениями, Службу людских ресурсов целесообразнее передать в состав Отдела обучения, повышения квалификации и обслуживания людских ресурсов для обеспечения комплексного обслуживания и предоставления консультаций сотрудникам; |
(b) Encourage countries to develop and implement policies designed to ensure sustainable production of non-wood forest goods, and to ensure that the benefits of increased commercialization of NWFPs are equitably distributed and contribute to management, conservation and sustainable development of all types of forests; |
Ь) рекомендовать странам разрабатывать и проводить политику, направленную на обеспечение устойчивого производства недревесных видов лесохозяйственной продукции и справедливого распределения преимуществ, связанных с расширением коммерциализации недревесных видов сельскохозяйственной продукции, и содействовать рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию всех видов лесов; |
In May 2003, the U.S. Treasury Department published several Final Rules requiring new customer identification programs for a variety of types of financial institutions and non-bank financial institutions, several of which go beyond the Revised 40 Recommendations: |
В мае 2003 года министерство финансов Соединенных Штатов опубликовало ряд окончательных правил, предусматривающих введение новых программ идентификации клиентов для различных видов финансовых учреждений и небанковских финансовых учреждений, ряд которых выходит за рамки пересмотренных 40 рекомендаций: |
[provisions regarding entry into force that are neither over-inclusive (in terms of number of Parties) nor under-inclusive (in terms of the types of Parties whose participation is necessary for the Agreement to enter into force)] Appendix 1 - Mitigation |
[положения, касающиеся вступления в силу, которые не являются ни чрезмерно обширными (с точки зрения числа Сторон), ни недостаточно обширными (с точки зрения видов Сторон, участие которых необходимо для вступления Соглашения в силу)] |
In liaison with the United Nations Office at Nairobi, extend the use of the travel database to include all types of travel and for all persons submitting travel claims and continue to improve the rate of submission of travel claims within the deadlines. (para. 73) |
В контакте с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби расширить использование базы данных для включения всех видов поездок и всех лиц, представляющих требования о возмещении путевых расходов; продолжать работу по обеспечению представления требований о возмещении путевых расходов в установленные сроки; (пункт 73) |
In 2004, a majority of countries (over 60 per cent) reported low coverage for these types of intervention, while none of the countries in the region reported high coverage for programmes focusing on the provision of alternatives to drug abuse; |
В 2004 году о низкой степени охвата этих видов мероприятий сообщили большинство стран (более 60 процентов), при том, что ни одна из стран региона не сообщила о высокой степени охвата программ, нацеленных на обеспечение альтернатив употреблению наркотиков; |
(a) A legal framework for the use of physical force, special means and firearms, sequence and escalation of force, precautions to be taken, as well as types of penalties, including criminal sanctions for improper use of coercion. |
а) правовые основы, касающиеся применения физического воздействия, специальных средств и огнестрельного оружия, последовательности наращивания интенсивности силового воздействия, принятия мер предосторожности, а также видов наказаний, включая уголовные наказания, за ненадлежащее применение силовых методов воздействия. |
Guidance/Background documents on reporting using the European Forest Types. |
Руководящие/справочные документы по вопросам представления данных в соответствии с классификацией видов европейских лесов. |
The Working Party was informed about the results on the process of refinement and application of European Forest Types. |
Рабочая группа была проинформирована о результатах работы по улучшению и применению европейской классификации видов лесов. |
The General Classification of Types of Economic Activity, based on the NACE international standard (2000 - 2008). |
Общий классификатор видов экономической деятельности (ОКЭД), основанный на международном стандарте КДЕС (2000 - 2008 годы). |
Types of procurement where non-quantifiable factors prevail over price and quantity considerations are not suitable for ERAs. |
ЭРА не подходят для тех видов закупок, при которых неподдающиеся количественному измерению факторы превалируют над соображениями цены и количества. |
EEA and the Forestry and Timber Section closely collaborated on pilot reporting on and refinement of the new European Forest Types classification. |
ЕАОС и Секция лесного хозяйства и лесоматериалов тесно сотрудничали на экспериментальном этапе представления данных в соответствии с новой европейской классификацией видов лесов, а также в деле ее совершенствования. |
At the same time, a wholly new system of classification - the Russian Classification of Types of Economic Activity - is being introduced in Russia beginning in 2003. |
Вместе с тем начиная с 2003 г. в России внедряется принципиально новая система классификации - Общероссийский классификатор видов экономической деятельности. |
This paper describes the experience of the Russian Federation in recalculating retrospective GDP series during its transition to the new Russian Classification of Types of Economic Activity (OKVED). |
В настоящем докладе представлен опыт Российской Федерации по пересчету ретроспективных рядов ВВП в условиях перехода на новый классификатор видов экономической деятельности (ОКВЭД). |
Types of information, education and communication materials distributed to all personnel |
Видов материалов по вопросам информации, образования и коммуникации распространены среди всего персонала |
MANAGEMENT AND SUSTAINABLE USE OF ALL TYPES OF FORESTS... 7 - 25 4 |
УСТОЙЧИВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВСЕХ ВИДОВ ЛЕСОВ И УПРАВЛЕНИЯ ИМИ 7 - 25 4 |