The Unit at Headquarters would establish systems contracts for all types of equipment and manage inter-agency agreements and other systems contracts to provide specific, responsive long-term support to major infrastructure projects. |
Такая группа в Центральных учреждениях будет разрабатывать системные контракты в отношении всех видов оборудования и заниматься исполнением межучрежденческих соглашений и других системных контрактов в целях предоставления конкретной и оперативной долгосрочной поддержки крупным инфраструктурным проектам. |
The situation contemplated by R2P is a crisis in which an individual is threatened by the worst types of crimes to an extreme degree. |
Ситуация, которая рассматривается в рамках применения обязанности по защите, - это кризис, в ходе которого личность в максимальной степени подвергается угрозам совершения самых тяжких видов преступлений. |
There are several types of kilns that use different technologies, and the experience verified in one kiln is not a reliable indicator of how another kiln will perform. |
Существует несколько видов печей, в которых используется различная технология, и опыт, проверенный на одной печи, не может быть надежным показателем того, как будет вести себя другая печь. |
As a result of globalization, with the increasing availability of all types of products, there will be an accompanying significant increase in waste generation levels worldwide. |
В результате глобализации при возрастающем производстве всех видов товаров произойдет одновременное значительное увеличение выработки отходов во всем мире. |
This is because the Fund is experiencing an implementation lag of some three years for all types of projects (the same is expected for HCFCs). |
Это вызвано тем, что Фонд запаздывает примерно на три года с осуществлением всех видов проектов (это также ожидается в отношении ГХФУ). |
To date there has been no analysis conducted on the types of ownership disputes in urban and rural areas being received by the courts. |
К настоящему времени не был проведен анализ видов споров о владении в городских и сельских районах, поступивших в суды. |
Regarding the types of land transactions in which a woman can engage depends again on whether she is from a matrilineal or patrilineal family. |
Что касается видов сделок с землей, в которых может участвовать женщина, то это опять же зависит от того, происходит ли она из матрилинейной или патрилинейной семьи. |
BIN maintains two types of handwritten ledgers of passengers arriving at and departing from the airport: one for Liberian citizens and one for foreign nationals. |
Служба иммиграционного контроля ведет письменные журналы прибытия и убытия пассажиров в этом аэропорту двух видов: один журнал для граждан Либерии и другой журнал для иностранных граждан. |
Although important, the proceeds of corruption are only one of the many types of illicit financial flows addressed by the Task Force. |
Поступления от коррупции, требующие пристального внимания, являются лишь одним из многих видов незаконных финансовых потоков, рассмотренных Целевой группой. |
Otherwise, we might soon enter a new nuclear arms race with new types, uses and rationales for such weapons and, eventually, more warheads. |
В противном случае мы можем вскоре вступить в эпоху новой гонки ядерных вооружений в условиях наличия новых видов такого оружия, способов и доктрин его применения и, в конечном счете, большего числа боеголовок. |
Strengthening the verification, transparency and confidence-building mechanisms for all types of weapons of mass destruction will undoubtedly be one of the international community's most important tasks in the coming years. |
Повышение эффективности механизмов проверки, транспарентности и укрепления доверия для всех видов оружия массового уничтожения, несомненно, станет одной из важнейших задач международного сообщества в предстоящие годы. |
The Task Team had also continued to analyse the annual reports of resident coordinators to track changes in the types of national-level activities that the country teams were supporting. |
Целевая группа также продолжила анализ ежегодных докладов резидентов-координаторов в целях определения изменений видов деятельности на национальном уровне, поддерживаемой страновыми группами. |
Speaking last year in Munich, President V.V. Putin warned against the emergence of new destabilizing types of high-technology weapons and new areas of confrontation. |
Год назад, выступая в Мюнхене, Президент В.В.Путин предостерег против появления новых высокотехнологичных дестабилизирующих видов оружия, новых сфер конфронтации. |
There are clear differences among them with respect to education, environment, available resources, and types of economic activity in which they engage. |
Между ними наблюдаются явные различия в плане образования, окружающей среды, имеющихся ресурсов, а также видов экономической деятельности, в которую они вовлечены. |
Lack of proven evidence of the existence or development of specific types of new weapons of mass destruction cannot serve as an excuse for losing sight of this important issue. |
Отсутствие доказанного наличия или разработки конкретных новых видов оружия массового уничтожения не может служить в качестве предлога для игнорирования этого важного вопроса. |
As there are sixteen major ethnic groups in Liberia, there are sixteen types of Customary Laws. |
Поскольку в Либерии насчитывается шестнадцать основных этнических групп, существует шестнадцать видов обычного права. |
There are six types of cash benefits |
В Мьянме установлено шесть видов денежных пособий: |
The Plan, which is still in effect, includes two types of measure: |
План, действующий в настоящее время, предусматривает принятие мер двух видов: |
So the short-term reform of these two types of education will build on the innovations already introduced in basic secondary education. |
Таким образом, краткосрочная реформа этих двух видов образования будет основываться на нововведениях, уже реализованных в системе базового среднего образования. |
Moreover, articles 15 to 19 of the decree dealt with the definition of four types of discrimination, including gender-based discrimination. |
Кроме того, в статьях 15 и 19 указа содержатся определения четырех видов дискриминации, включая гендерную дискриминацию. |
We should like to see the text include a provision on the intention not to allow the production and development of new types of weapons of mass destruction. |
Предлагаем включить в текст декларации положение о намерении не допускать разработки и производства новых видов оружия массового уничтожения. |
The Working Group considered whether provisions of the revised Model Law should provide for mandatory pre-qualification and, if so, in which types of procurement. |
Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, должны ли положения пересмотренного Типового закона предусматривать обязательное проведение предквалификационных процедур, и, если это так, то в отношении каких видов закупок. |
It was confirmed that the Guide would provide examples of appropriate types of goods, construction and services to which this method would apply. |
Было подтверждено, что в Руководство будут включены примеры соответствующих видов товаров, работ и услуг, к которым применяется данный метод. |
Thus, drug-trafficking channels are used for other types of trafficking, while such activities are increasingly conducted by networks of criminal groups linked to each other. |
Так, каналы поставки наркотиков используются для других видов незаконной торговли, хотя эта деятельность все чаще осуществляется сетями связанных друг с другом преступных групп. |
We underline the need for the total elimination of such weapons and underscore the urgency of preventing the emergence of new types of WMD. |
Мы подчеркиваем необходимость полной ликвидации этого оружия и обращаем внимание на неотложную задачу предотвращения появления новых видов оружия массового уничтожения. |