Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
Conventionally armed missiles of all types, including cruise and ballistic missiles, have been used extensively, whether for offensive or defensive purposes, as well as in self-defence. Снаряженные обычным оружием ракеты всех видов, включая крылатые и баллистические ракеты, широко применялись как для наступательных, так и для оборонительных целей, а также в целях самообороны.
The proposed framework would streamline the current contractual arrangements by replacing the multiple types of appointment in three series of the Staff Rules with one United Nations staff contract under one set of staff rules. Предлагаемая система должна упорядочить нынешнюю систему контрактов, заменив множество видов назначений, предусмотренных тремя сериями Правил о персонале, единым контрактом сотрудника Организации Объединенных Наций на основе единого свода правил о персонале.
From an analysis of the communications that the Special Representative has sent to Governments on this issue as of the end of 2005, she is able to detect certain trends regarding both the types of violations and the identity of the alleged perpetrators. Анализ сообщений, которые Специальный представитель направила правительствам по этому вопросу по состоянию на конец 2005 года, выявил определенные тенденции как в том, что касается видов нарушений, так и личности предполагаемых виновных.
The response to these questions may depend on the types of commodities exported by a particular developing country and on the destination of its exports, as well as on the policies pursued by Governments. Ответы на эти вопросы могут зависеть от видов сырья, экспортируемых данной развивающейся страной, и от места назначения ее экспорта, а также от проводимой правительствами политики.
Mr. Kolesnik (Belarus) (spoke in Russian): During the general debate, our delegation set out its approach to the questions of non-proliferation of nuclear weapons and other types of weapons of mass destruction. Г-н Колесник (Беларусь): Наша делегация в ходе общей дискуссии изложила свои подходы по вопросам нераспространения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
Not only do strategic defence doctrines based on the use of these types of weapons continue to exist, but new, updated weapons continue to be produced. Помимо того, что сохраняются доктрины стратегической обороны, основывающиеся на применении этих видов оружия, продолжается производство новых более современных видов оружия.
The humanitarian situation that migrants face, considering the diverse types of migration, should be of great interest to the international community, which has adopted a number of international instruments to regulate and maintain the rights of migrants. Гуманитарной ситуации, с которой сталкиваются мигранты в контексте разнообразных видов миграции, должно уделяться большое внимание со стороны международного сообщества, которое приняло ряд международных договоров с целью регулирования и поддержания прав мигрантов.
However, he would stress that military courts were only competent to deal with cases involving military personnel for infringements of military regulations and not military personnel or civilians for other types of offences. Однако, ему хотелось бы подчеркнуть, что в сферу компетенции военных судов входит рассмотрение только дел военнослужащих, нарушающих воинский устав, а не других видов правонарушений, совершаемых военнослужащими или гражданскими лицами.
The Criminal Code and the Penal Enforcement Code provide for punitive deduction of earnings as one of the main types of criminal penalty. Уголовным кодексом Республики Таджикистан и Кодексом исполнения уголовных наказаний Республики Таджикистан исправительная работа предусматривается как одно из основных видов уголовного наказания.
The representative of Bangladesh, speaking on behalf of the LDCs, stressed the importance of FDI for development, given insufficient local savings and the shortcomings of other types of financing, including official development assistance (ODA). Представитель Бангладеш, выступая от имени НРС, подчеркнул важное значение ПИИ для процесса развития с учетом нехватки национальных сбережений и ограничений других видов финансирования, включая официальную помощь на цели развития (ОПР).
The list of types of information for reciprocal exchange between the border troops of CIS member States includes information on the following: В Перечень видов информации для взаимного обмена между пограничными войсками государств - участников СНГ входит информация:
Logic suggests that the supply of ammunition for mortars, artillery, long-range rocket systems and tanks is a tremendous logistics task for the Taliban, considering the quantities of all types of ammunition expended during past offensives. Логика подсказывает, что поставки боеприпасов для минометов, артиллерии, ракетных систем большой дальности и танков - это исключительно сложная материально-техническая задача для «Талибана», учитывая общее количество всех видов боеприпасов, которые оно уже использовало в ходе предыдущих наступлений.
The occupation forces were responsible for polluting the environment and water resources and, in addition, they prevented activities such as livestock raising, agriculture and trade, as well as some types of employment, and limited the educational opportunities of the people living under occupation. Оккупационные силы несут ответственность за загрязнение окружающей среды и водных ресурсов, кроме того, они препятствуют деятельности, связанной с выращиванием скота, ведением сельского хозяйства и торговли, а также выполнением некоторых видов работ и ограничивают возможности образования людей, живущих в условиях оккупации.
In relation to the claim for statutory compensation payments, the Panel based its valuation of the claimed losses on the bases of valuation for the Commission's corresponding loss types (see paragraphs 75 and 76 above). Что касается претензий в связи с платежами согласно статутной схеме компенсации, то Группа в ходе стоимостной оценки заявленных потерь опиралась на стоимостную оценку соответствующих видов потерь, установленных Комиссией (см. пункты 75 и 76 выше).
The Syrian Government prevents the direct and indirect supply, sale and transfer of arms and related materials of all types of weapons and ammunitions to those individuals and groups. Сирийское правительство не допускает прямую или косвенную поставку, продажу или передачу этим лицам и группам вооружений и связанных с ними материальных средств всех видов, включая оружие и боеприпасы.
The invention makes it possible to intensify the interaction between substances in the similar or different aggregate states thereof and to extend the number of processing operations and the types of materials to be processed. Изобретение позволяет интенсифицировать процесс взаимодействия между веществами, как в одинаковых, так и различных агрегатных состояниях, расширить количество осуществляемых технологических операций и количество видов перерабатываемых материалов.
Among the types of assistance delivered by the Global Programme against Money-Laundering, its mentoring programme provides long-term in-country assistance to Member States in the field of financial investigation, asset forfeiture and the development of financial intelligence units through the placement of senior experts in requesting States. В рамках программы наставничества - одного из видов помощи, предоставляемой Глобальной программой борьбы с отмыванием денег, - государствам-членам оказывается на их территории долгосрочная помощь в таких областях, как финансовые расследования, конфискация активов и создание подразделений финансовой разведки путем командирования в запрашивающие государства старших экспертов.
The Republic of Belarus considers the provisions of the 1977 Additional Protocol to the Geneva Conventions of 1949 to be an important legal basis in combating the development and production of new types of WMD. Республика Беларусь рассматривает положения Дополнительного протокола 1977 года к Женевским конвенциям 1949 года в качестве важной юридической основы в сфере противодействия разработке и производству новых видов ОМУ.
The Force Medical Officer is required to submit a record of all vaccinations administered in the field, indicating the names, United Nations identification numbers and nationalities, as well as the types and doses of vaccinations given. Начальник медицинской службы сил обязан представить отчет обо всех проведенных в полевых условиях вакцинациях с указанием фамилий, идентификационных номеров, присвоенных Организацией Объединенных Наций, и гражданства, а также видов и дозировки введенных вакцин.
(Description of programmes or activities, their objectives and progress, types of mines, time period if and when appropriate, ...) (Описание программ или видов деятельности, их целей и прогресса, типов мин, периода времени, если и когда уместно...
In draft principle 7, she felt that the term "particular categories of hazardous activities" should be supplemented by the addition of "and/or specific types of environmental damage". Оратор считает, что в проекте принципа 7 термин "конкретных категорий опасных видов деятельности" должен быть дополнен словами "и/или определенных видов экологического ущерба".
However, it remained concerned about the wholesale application of the articles on State responsibility to international organizations without proper consideration of the important differences between States and organizations and with no allowance for the diversity of types of international organization and of their functions. Однако она по-прежнему обеспокоена огульным применением статей об ответственности государств к международным организациям без должного учета существенных различий между государствами и организациями и без скидки на многообразие видов международных организаций и их функций.
The United States has declared the pre-emptive nuclear strike to be its security strategy; it is engrossed in developing new types of nuclear weapons and is applying dual standards in its nuclear policy based on its relations with other countries and its strategic interests. Соединенные Штаты заявляют о том, что стратегия упреждающего удара служит целям их безопасности; они продолжают заниматься разработкой новых видов ядерного оружия и применять двойные стандарты в своей ядерной политике в зависимости от своих отношений с другими странами и своих стратегических интересов.
The development of new types of nuclear weapons, the threat of pre-emptive nuclear strike and the dual standard policy would inevitably foil the nuclear disarmament and non-proliferation effort and instigate a nuclear arms race. Разработка новых видов ядерного оружия, угроза упреждающего ядерного удара и политика двойных стандартов неизбежно препятствуют осуществлению усилий, направленных на ядерное разоружение и нераспространение и подстегивают гонку ядерных вооружений.
The presentation will describe the approach that the Working Group to be set up proposes to adopt, the nature of the risks to be reviewed and the types of risk mitigation measures proposed for the consideration of the Energy Security Forum. В их выступлении будет дано описание подхода, который предлагает взять на вооружение создаваемая рабочая группа, характера рисков, подлежащих анализу, и видов мер по снижению риска, предлагаемых для рассмотрения Форумом по энергетической безопасности.