Under both types of legislation, this interest essentially represents dividend payments. |
В соответствии с законодательством обоих видов эти проценты по существу представляют собой выплаты дивидендов. |
Four key types of push and pull factors, and two associated developments, help explain the drive for internationalization by developing country TNCs. |
Стремление к интернационализации деятельности ТНК развивающихся стран помогает объяснить анализ четырех важнейших видов "выталкивающих" и "притягивающих" факторов и двух связанных с этим моментов. |
UNOPS stated that it had already implemented the recommendation and had recovered all types of costs envisaged under the project. |
ЮНОПС указало, что оно уже выполнило эту рекомендацию и взыскало возмещение всех видов расходов, предусмотренное в рамках этого проекта. |
There are two types of rights often given to entities involved in decision-making. |
Структуры, имеющие отношение к принятию решений, зачастую наделяются правами двух видов. |
We call for efforts by all countries to promote sustainable management of all types of forests. |
Мы призываем все страны предпринять усилия по содействию устойчивому рациональному использованию всех видов лесов. |
Both these cornerstone elements of international law are being challenged by new types of military action with major consequences for children. |
Оба этих краеугольных элемента международного права сейчас подвергаются разрушению в связи с использованием новых видов ведения военных действий, чреватых серьезными последствиями для детей. |
At the national level, some types of commodity stabilization funds were considered useful. |
На национальном уровне была отмечена полезность некоторых видов стабилизационных фондов в сырьевом секторе. |
ESC is not expected to help prevent any of these types of crashes. |
ЭКУ не рассчитана на оказание содействия в предотвращении любого из этих видов аварий. |
There are several types of incentives/penalties for the subjects insured. |
Существует несколько видов стимулов/санкций для застрахованных. |
There are several types of clauses in a third-party liability insurance policy, with different systems of incentives/penalties for the insured. |
Существует несколько видов условий в полисе страхования гражданской ответственности и различные системы стимулов/санкций для застрахованных. |
Regional trends in consumption of the main types of drug are pointing towards stabilization. |
Региональные тенденции в области потребления основных видов наркотиков свидетельствуют о стабилизации положения. |
Other types of policies used to shape the spatial distribution of the population have had fewer adherents. |
У других видов политики, используемой для регулирования пространственного распределения населения, приверженцев гораздо меньше. |
The objective legislative and administrative conditions were created for unifying the approach to the provision of all types of targeted assistance. |
На законодательном и административном уровнях созданы существенные предпосылки для унифицированного подхода к предоставлению всех видов адресной помощи. |
The Supreme Court devotes special attention to the protection of all types of human rights when it examines judicial practices in plenary session. |
Верховный суд Республики Узбекистан на заседаниях Пленума рассматривая судебную практику, уделяет особое внимание защите всех видов прав человека. |
Regional support offices will provide feedback concerning specific types of content related to their region. |
Региональные отделения поддержки представят свои замечания касательно конкретных видов содержательных материалов, имеющих отношение к своему региону. |
Human skin was acutely affected by ultraviolet radiation through erythema (sunburn) and chronically through several types of skin cancer. |
Кожа человека подвержена сильному воздействию ультрафиолетового излучения в результате эритемы (солнечного ожога) и хронических заболеваний в виде нескольких видов рака кожи. |
The methodologies performed by the various organizations also differ in the types of variable included. |
Применяемые различными организациями методологии также отличаются с точки зрения включенных в них видов переменных величин. |
In the current financial crisis, cautious analysis of all types of investment was more important than ever. |
В условиях нынешнего финансового кризиса, как никогда, требуется тщательный анализ всех видов инвестиций. |
Continuing appointments had been included in the proposed new Staff Regulations as one of the three types of contractual mechanism. |
Непрерывные контракты предусматриваются предлагаемыми новыми Положениями о персонале в качестве одного из трех видов контрактов. |
4.2 Concerning parliamentary immunities, the State party explained that there are two types. |
4.2 В связи с вопросом о парламентских иммунитетах государство-участник объяснило, что иммунитет бывает двух видов. |
Throughout the consolidation process, there will be opportunities to work on automating additional service types. |
В период осуществления этой деятельности будут обеспечены возможности для работы по автоматизации других видов услуг. |
Although regional assessments often integrate results across the different sectors of human activity that cause pollution, other types of integration are rare. |
Хотя в региональные оценки часто включаются результаты оценок по различным областям деятельности человека, которые вызывают загрязнение, интегрирование других видов оценок является нечастым явлением. |
It was acknowledged that the provisions were intended to accommodate sensitive types of procurement that usually took place in the defence sector. |
Было признано, что цель этих положений состоит в том, чтобы учесть обстоятельства сложных видов закупок, которые характерны для сектора обороны. |
This principle is applied primarily in the funding of specific types of social insurance. |
Этот принцип применяется, прежде всего, в финансировании конкретных видов социального страхования. |
They also showed that there was not a clear indication for what types of criminal offence the restorative justice processes were available. |
Они также показывают, что нет ясного указания на то, в отношении каких видов уголовных преступлений могут использоваться процессы реституционного правосудия. |