| Under both types of legislation, this interest essentially represents dividend payments. | В соответствии с законодательством обоих видов эти проценты по существу представляют собой выплаты дивидендов. |
| Four key types of push and pull factors, and two associated developments, help explain the drive for internationalization by developing country TNCs. | Стремление к интернационализации деятельности ТНК развивающихся стран помогает объяснить анализ четырех важнейших видов "выталкивающих" и "притягивающих" факторов и двух связанных с этим моментов. |
| UNOPS stated that it had already implemented the recommendation and had recovered all types of costs envisaged under the project. | ЮНОПС указало, что оно уже выполнило эту рекомендацию и взыскало возмещение всех видов расходов, предусмотренное в рамках этого проекта. |
| There are two types of rights often given to entities involved in decision-making. | Структуры, имеющие отношение к принятию решений, зачастую наделяются правами двух видов. |
| We call for efforts by all countries to promote sustainable management of all types of forests. | Мы призываем все страны предпринять усилия по содействию устойчивому рациональному использованию всех видов лесов. |
| Both these cornerstone elements of international law are being challenged by new types of military action with major consequences for children. | Оба этих краеугольных элемента международного права сейчас подвергаются разрушению в связи с использованием новых видов ведения военных действий, чреватых серьезными последствиями для детей. |
| At the national level, some types of commodity stabilization funds were considered useful. | На национальном уровне была отмечена полезность некоторых видов стабилизационных фондов в сырьевом секторе. |
| ESC is not expected to help prevent any of these types of crashes. | ЭКУ не рассчитана на оказание содействия в предотвращении любого из этих видов аварий. |
| There are several types of incentives/penalties for the subjects insured. | Существует несколько видов стимулов/санкций для застрахованных. |
| There are several types of clauses in a third-party liability insurance policy, with different systems of incentives/penalties for the insured. | Существует несколько видов условий в полисе страхования гражданской ответственности и различные системы стимулов/санкций для застрахованных. |
| Regional trends in consumption of the main types of drug are pointing towards stabilization. | Региональные тенденции в области потребления основных видов наркотиков свидетельствуют о стабилизации положения. |
| Other types of policies used to shape the spatial distribution of the population have had fewer adherents. | У других видов политики, используемой для регулирования пространственного распределения населения, приверженцев гораздо меньше. |
| The objective legislative and administrative conditions were created for unifying the approach to the provision of all types of targeted assistance. | На законодательном и административном уровнях созданы существенные предпосылки для унифицированного подхода к предоставлению всех видов адресной помощи. |
| The Supreme Court devotes special attention to the protection of all types of human rights when it examines judicial practices in plenary session. | Верховный суд Республики Узбекистан на заседаниях Пленума рассматривая судебную практику, уделяет особое внимание защите всех видов прав человека. |
| Regional support offices will provide feedback concerning specific types of content related to their region. | Региональные отделения поддержки представят свои замечания касательно конкретных видов содержательных материалов, имеющих отношение к своему региону. |
| Human skin was acutely affected by ultraviolet radiation through erythema (sunburn) and chronically through several types of skin cancer. | Кожа человека подвержена сильному воздействию ультрафиолетового излучения в результате эритемы (солнечного ожога) и хронических заболеваний в виде нескольких видов рака кожи. |
| The methodologies performed by the various organizations also differ in the types of variable included. | Применяемые различными организациями методологии также отличаются с точки зрения включенных в них видов переменных величин. |
| In the current financial crisis, cautious analysis of all types of investment was more important than ever. | В условиях нынешнего финансового кризиса, как никогда, требуется тщательный анализ всех видов инвестиций. |
| Continuing appointments had been included in the proposed new Staff Regulations as one of the three types of contractual mechanism. | Непрерывные контракты предусматриваются предлагаемыми новыми Положениями о персонале в качестве одного из трех видов контрактов. |
| 4.2 Concerning parliamentary immunities, the State party explained that there are two types. | 4.2 В связи с вопросом о парламентских иммунитетах государство-участник объяснило, что иммунитет бывает двух видов. |
| Throughout the consolidation process, there will be opportunities to work on automating additional service types. | В период осуществления этой деятельности будут обеспечены возможности для работы по автоматизации других видов услуг. |
| Although regional assessments often integrate results across the different sectors of human activity that cause pollution, other types of integration are rare. | Хотя в региональные оценки часто включаются результаты оценок по различным областям деятельности человека, которые вызывают загрязнение, интегрирование других видов оценок является нечастым явлением. |
| It was acknowledged that the provisions were intended to accommodate sensitive types of procurement that usually took place in the defence sector. | Было признано, что цель этих положений состоит в том, чтобы учесть обстоятельства сложных видов закупок, которые характерны для сектора обороны. |
| This principle is applied primarily in the funding of specific types of social insurance. | Этот принцип применяется, прежде всего, в финансировании конкретных видов социального страхования. |
| They also showed that there was not a clear indication for what types of criminal offence the restorative justice processes were available. | Они также показывают, что нет ясного указания на то, в отношении каких видов уголовных преступлений могут использоваться процессы реституционного правосудия. |