I believe it is highly important to draw the Assembly's attention to Turkmenistan's sincere commitment to the efforts of the international community to bring about the complete banning of the production and proliferation of all types of weapons of mass destruction. |
Представляется важным обратить ваше внимание на искреннюю приверженность Туркменистана усилиям международного сообщества по полному запрету производства и распространения всех видов оружия массового поражения. |
The following guidance applies where the provision of the monitored types of representative service completely ceases, and also when the transport organization is closed or changes its area of activity. |
При полном прекращении оказания наблюдаемых видов услуг - представителей, а также закрытии или перепрофилировании транспортной организации рекомендуется руководствоваться следующим. |
At the same time, delegations reiterated the need for UNDP to be more innovative in its way of doing business to mobilize other types of funds, such as in kind donations. |
В то же время они отметили, что ПРООН следует проявлять больше изобретательности в мобилизации других видов средств, например взносов натурой. |
The Working Group had requested that the first sentence in paragraph 30 of the draft Guide be reformulated in more neutral terms so as to avoid conveying any message that tender securities were necessary or recommended for some types of procurement. |
Рабочая группа просила сформулировать первое предложение пункта 30 в более нейтральной редакции, чтобы избежать впечатления, будто для некоторых видов закупок требуется тендерное обеспечение. |
In a similar fashion, the UN-SPIDER World interactive map has been incorporated into several pages of the portal to facilitate finding specific types of content, making it possible to conduct a search using the geographic-style interface of a dynamic map. |
Аналогичным образом на нескольких страницах портала размещена интерактивная карта мира СПАЙДЕР-ООН, упрощающая поиск конкретных видов информационного наполнения, позволяя проводить поиск с помощью географического интерфейса динамической карты. |
The emergence of these two types of funds can be seen as a result of efforts by the international community to promote enhanced aid effectiveness, counterbalancing high fragmentation as a result of the predominantly single donor-and single-programme and project-specific nature of non-core resources flows. |
Формирование этих двух видов фондов можно рассматривать как результат международных усилий по повышению эффективности помощи и созданию противовеса высокой фрагментации, характерной для неосновного финансирования, поступающего от отдельных доноров на реализацию конкретных программ и проектов. |
Participants emphasized that there was an urgent need to increase transparency about the types and the use of non-tariff measures (NTMs), and about their impact on international trade. |
Участники подчеркнули настоятельную необходимость повышения транспарентности в том, что касается видов и использования НТМ, а также их влияния на международную торговлю. |
However, being realistic, we believe that a detailed discussion of the prohibition of new types of weapons of mass destruction will become possible only after the resolution, step by step, of the core issues on the Conference agenda. |
Вместе с тем, являясь реалистами, мы исходим из того, что детальное обсуждение проблемы запрещения новых видов ОМУ возможно только при условии поэтапного решения ключевых вопросов повестки дня Конференции. |
The types of inspection carried out by this body can be classified as follows: full; technical and legal oversight and evaluation; rota; ad hoc; follow-up; review; investigative and online. |
Существует несколько видов проводимых посещений: комплексные, по технико-юридической оценке и проверке, очередные, специальные, контрольные, инспекционные, по проведению расследования и виртуальные. |
The following postal and telegraph correspondence may be impounded: letters of all types, cables, radiograms, printed matters, packages, parcels, and post containers. |
К почтово-телеграфным отправлениям, на которые может быть наложен арест, относятся: письма всех видов, телеграммы, радиограммы, бандероли, посылки, почтовые контейнеры. |
To supplement this proposal the delegation of France presented a draft guide containing photos and descriptions of a number of commercial types, which was prepared in cooperation with le Centre technique interprofessionnel des fruits et legumes (CTIFL). |
В дополнение к этому предложению делегация Франции представила проект руководства с фотографиями и описаниями ряда коммерческих видов, который был подготовлен в сотрудничестве с Межпрофессиональным техническим центром по плодоовощеводству (МТЦПО). |
In order that the features of new types of weapon are in keeping with international treaties, it is planned to set up a special commission whose tasks will include that of evaluating currently used weapons systems and those being developed from the viewpoint of humanitarian law. |
Для того, чтобы характеристики новых видов вооружения соответствовали международным договорам, планируется создать специальную комиссию, в компетенцию которой будет входить проведение гуманитарно-правовой оценки используемых и разрабатываемых систем вооружений. |
It is a matter of grave concern that nuclear-weapon States, instead of disarming, are adding greater precision capability to the existing stockpiles, as well as developing new types of weaponry. |
Серьезную озабоченность вызывает тот факт, что ядерные государства не разоружаются, а занимаются дальнейшей модернизацией существующих запасов, а также разработкой новых видов оружия. |
Special protections were provided to pregnant women, including restrictions on the types of work they could perform and a guarantee of 90 days' maternity leave per pregnancy. |
Беременным женщинам обеспечена особая защита, в частности ограничения в отношении видов работ, которые они могут выполнять, и им гарантируется трехмесячный отпуск по беременности и родам. |
It was precisely this technology which prompted the emergence and development of many types of business: electronic accounting cards, operational inter-bank settlement, stock-exchange services, brokerage services, etc. |
Именно эти технологии дали толчок возникновению и развитию многих видов бизнеса: электронным расчетным карточкам, оперативным межбанковским расчетам, обслуживанию бирж, брокерским конторам и т.д. |
Eight types of traffic-safety-related problems arise from the use of MPs while driving: 3.1 One hand may be occupied while holding a hand-held MP. |
Использование МТ в процессе вождения сопряжено с проблемами безопасности следующих восьми видов. 3.1 При использовании ручных МТ одна рука может быть занята. |
The embargo, which implies comparatively higher input costs, in particular, has also contributed to hampering recent attempts to develop more intensive types of aquaculture. |
Эмбарго, обусловливающее, в частности, сравнительный рост стоимости ввозимых ресурсов, также ограничивает предпринимаемые в последнее время усилия по развитию более интенсивных видов рыбоводства. |
Among all the types of solar products, thin-film solar panels are able to achieve lower costs for large-scale power generation systems with a market that is expected to rapidly expand in the future. |
Среди различных видов солнечных установок, тонкопленочные солнечные батареи позволяют получить более низкую цену для крупномасштабных энергогенерирующих систем, и это при активно растущем рынке спроса. |
The program benefits from a friendly interface, does not require installation, supports several types of attack, and is provided with a range of settings. This ensures flexible and effective recovery of user passwords from hashes. |
Программа имеет удобный интерфейс, не требует установки, поддерживает несколько видов атак, а также содержит множество настроек, позволяющих гибко и эффективно восстанавливать пароли к хэшам. |
It is recommended that you start with this type of sauna because it gradually brings your body to a temperature that is ideal for the other types of saunas. |
Эта сауна прекрасно подходит для начала цикла посещения бань и саун, так как постепенно готовит Ваше тело к температурам всех видов саун, представленных у нас. |
In the 70-80th, acc. to the order of the River Fleet Ministry, the DOS developed some projects of nonself-propelled tank barges of up to 3000 t carrying capacity intended for carriage of all types of oil products on inland waterways. |
В 70-80 годы по заказу Министерства речного флота КБ разработало ряд проектов несамоходных наливных барж грузоподъемностью до 3000 т, предназначенных для транспортировки всех видов нефтепродуктов по внутренним водным путям. |
At the present moment we produce envelopes of deferent kinds (more than 200 types). Range variety of envelopes constantly develops in conformity with the market demands. |
На сегодняшний день производятся конверты всевозможных форматов и исполнения (более 200 видов), при этом ассортимент постоянно расширяется в соответствии с тенденциями развития рынка. |
An assortment of over 50 unique vehicle types are present in different versions, both military and civilian, with varying armament and/or camouflage resulting in more than 120 total vehicles. |
Более 50 уникальных видов транспортных средств, представленных в военных и гражданских версиях и с различными вариантами вооружения и/или камуфляжа - всего более 120 моделей. |
We can develop plans of for all types of housing, including private residential houses, multi -apartment houses, trade centers, car parkings, etc. |
Проектирование всех видов зданий, включая частные жилые дома, многоквартирные дома, торговые центры, стоянки и т.д. |
There are 776 types of plants in the Sperrgebiet, with 234 being endemic to southwest Namibia, despite the Orange River being the only permanent water supply in the area. |
Зарегистрировано ок. 776 видов растений, из которых 234 эндемичных, и это учитывая то, что река Оранжевая является единственным постоянным источником воды для всего округа. |