Vocational training schools offering two types of training: traditional areas which are most in demand among women (sewing, cosmetology, confectionery, bread-making, handicrafts, etc.) and non-traditional jobs (carpentry, electrical work, plumbing). |
организацию школ производственного обучения двух видов: традиционным специальностям, которые пользуются повышенным спросом у женщин (кройка и шитье, косметика, кондитерское дело, выпечка хлеба, ремесла и т.д.), и специальностям нетрадиционным (плотницкое дело, электротехника, сантехника). |
(b) Repeal the statute of limitation for torture and increase the limitation period for other types of ill-treatment; |
Ь) отменить срок исковой давности в отношении пыток и увеличить срок исковой давности для других видов жестокого обращения; |
promote the management, conservation and sustainable development of all types of forests and their contribution to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), maximizing their contribution to the socio-economic agenda |
содействие обеспечению рационального использования, сохранения и устойчивого освоения всех видов лесов и их вклада в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), добиваясь того, чтобы они в максимальной мере способствовали осуществлению программы социально-экономического развития; |
Objective of the Organization: to advance long-term political commitment to the management, conservation and sustainable development of all types of forests at the global, regional and national levels and to promote the achievement of the internationally shared global objectives on forests |
Цель Организации: укрепление долгосрочной политической приверженности делу рационального использования, охраны и устойчивого развития всех видов лесов на глобальном, региональном и национальном уровнях и содействие достижению поддерживаемых на международном уровне глобальных целей в отношении лесов |
All measures adopted to prevent the direct or indirect supply, sale or transfer, to such individuals or entities, of arms and related materiel of all types as well as technical advice, assistance or training related to military activities |
Все принятые меры в целях недопущения прямой или косвенной поставки, продажи или передачи этим лицам, группам, предприятиям и организациям вооружений и связанных с ними материальных средств всех видов, а также оказания технических консультативных услуг, помощи или организации обучения, связанных с военной деятельностью |
the payment of financial assistance to unemployed persons following the established procedure, unemployment benefits for family members supported by them and other types of assistance. |
выплату безработным в установленном порядке материальной помощи по безработице, материальной помощи по безработице членам семьи, которые находятся на их содержании, и других видов помощи. |
Express our concern regarding the genuine possibility that new approaches in which a wider role is given to nuclear weapons as part of security strategies can lead to the development of new types of nuclear weapons and arguments in favour of their use. |
выражаем свою озабоченность реальной возможностью того, что новые подходы, при которых ядерному оружию отводится более широкая роль в рамках стратегий обеспечения безопасности, могут послужить основанием для разработки новых видов ядерного оружия и для их применения; |
Stresses that an in-depth and complete study of the nature, the causes and the consequences of all types of poverty in developing countries which affect mankind is necessary within the framework of the Year, building on the results of the World Summit for Social Development; |
З. подчеркивает, что в рамках Года на основе результатов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития необходимо провести углубленное и полное исследование характера, причин и последствий всех видов нищеты в развивающихся странах, влияющих на все человечество; |
The Ministry of Home Affairs of Singapore will reject all import and export of arms and related materials of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment and spare parts from/to UNITA in Angola; |
Министерство внутренних дел Сингапура будет отказывать во всех лицензиях на закупку у УНИТА и продажу оружия и соответствующей техники всех видов, включая оружие и боеприпасы, военных транспортных средств и оборудования и запасных частей для него в Анголе; |
(a) Provide conceptual information requested by countries and others, which may be needed for implementation of the 1993 SNA in specific country circumstances and for the purpose of specific types of analyses; |
а) представлять информацию по концептуальным аспектам, запрашиваемую странами и другими пользователями, которая может быть необходима для внедрения СНС 1993 года в условиях конкретной страны, а также для целей проведения конкретных видов анализа; |
Reaffirms that the recipient Government has the primary responsibility for the formulation of its country programme, as well as for the coordination of all types of external assistance, in order to integrate effectively the assistance into its development process; |
подтверждает, что на правительство страны-получателя ложится основная ответственность за разработку его страновой программы, а также за координацию всех видов внешней помощи в целях обеспечения эффективной интеграции такой помощи в процесс развития этой страны; |
(b) Called for improved cooperation in support of the management, conservation and sustainable development of all types of forests, and urged all countries to use national forest programmes, as appropriate, as a basis for international cooperation in the forest sector; |
Ь) призвала расширять сотрудничество в целях поддержки рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов и настоятельно призвала все страны принять национальные программы лесопользования, где это уместно, за основу для международного сотрудничества в секторе лесного хозяйства; |
The Panel discussed the following options for action relating to possible agreement for forest products from all types of forests, based on non-discriminatory rules and multilaterally agreed procedures, without reaching a consensus on these or other possible procedures: |
Группа обсудила предлагаемые ниже меры в связи с возможным заключением соглашения по лесной продукции всех видов лесов на основе недискриминационных правил и согласованных в многостороннем порядке процедур, не достигнув консенсуса по этим или другими возможным процедурам: |
This role for the private sector should be supported and encouraged within a framework of policies, incentives and regulations to ensure the management, conservation and sustainable development of all types of forests and sustained production of a wide range of goods and services; |
Эту роль частного сектора следует поддерживать и поощрять в рамках проведения политики, создания стимулов и определения нормативных положений, с тем чтобы обеспечить рациональное использование, сохранение и устойчивое развитие всех видов лесов и устойчивое производство целого ряда товаров и услуг; |
The Forum may wish to consider the following proposed list of possible elements as a basis for its discussions, and to identify a set of elements that collectively would constitute an international priority agenda to promote the management, conservation and sustainable development of all types of forests: |
Форум, возможно, пожелает рассмотреть следующий предлагаемый перечень возможных элементов в качестве основы для обсуждения и определить комплекс элементов, которые в целом составят международную программу приоритетных действий в деле поощрения рационального использования, охраны и устойчивого развития всех видов лесов: |
Noting that transnational organized criminal groups use drug-trafficking channels for other types of illicit trafficking, and that such activities are increasingly conducted by criminal groups or by networks of criminal groups directly connected to each other, |
отмечая, что транснациональные организован-ные преступные группы используют каналы оборота наркотиков для осуществления других видов неза-конного оборота и что такая деятельность все чаще проводится преступными группами или сетями пре-ступных групп, непосредственно связанных друг с другом, |
Does national legislation or practice apply the procedures of article 6 of the Convention exclusively to decision-making requiring an environmental impact assessment or also to other types of decision-making? |
Применяются ли в соответствии с национальным законодательством или практикой процедуры, предусмотренные в статье 6 Конвенции, лишь в отношении принятия решений, требующих проведения оценки воздействия на окружающую среду, или также и в отношении других видов процессов принятия решений? |
In accordance with the schedule of work of the Intergovernmental Forum on Forests as endorsed by the Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council, two types of discussions took place during the second session of the Forum: |
В соответствии с графиком работы Межправительственного форума по лесам, утвержденным Комиссией по устойчивому развитию и Экономическим и Социальным Советом, в ходе второй сессии Форума состоялись дискуссии двух видов: |
(a) There are clear and often dramatic differences in the costs of different equipment types within the broad United Nations major equipment categories, for example, engineering vehicles, and small versus large generators; |
а) имеют место явные и порой существенные различия в стоимости различных видов имущества в рамках широких категорий основного имущества Организации Объединенных Наций, например инженерные транспортные средства и генераторы малой мощности в сравнении с генераторами большой мощности; |
A review of the export of weapons and military equipment, citing weapons and military equipment types, destination and annual total value of all the export jobs |
обзор экспорта оружия и боевой техники с указанием типов и видов оружия и боевой техники, стран назначения и общих ежегодных данных о стоимости всего экспорта |
To reverse the loss of forest cover, prevent forest degradation in all types of forest and combat desertification, including in low-forest-cover countries, the children and youth major group considers the following to be essential: |
Для восстановления утраченного лесного покрова, предотвращения деградации всех видов лесов и борьбы с опустыниванием, в том числе и в странах с небольшими лесными массивами, важное значение, по мнению основной группы «Дети и молодежь», будут иметь следующие факторы: |
80.69. Increase the budget for prisons to add new bed space and staff, provide training for prison personnel and explore other types of detention for non-violent offenders to reduce the burden on prison facilities and staff (United States); 80.70. |
80.69 увеличить бюджет тюрем, их вместимость и персонал, обеспечить обучение тюремного персонала и рассмотреть возможность альтернативных видов отбытия наказания лицами, осужденными за ненасильственные преступления, с целью облегчения бремени, налагаемого на тюрьмы и их персонал (Соединенные Штаты); |
(e) Ensure that all programme staff have a foundational knowledge of evaluation principles and types and their application, and that external evaluators employed by UNICEF have the competencies to ensure that credible evaluations are undertaken; |
ё) обеспечивать, чтобы весь занимающийся программами персонал имел основополагающие знания в отношении принципов и видов оценки и их применения и чтобы внешние специалисты по оценке, используемые ЮНИСЕФ, обладали компетенцией для проведения достоверных оценок; |
(a) The benefits of a good land administration system, which can guarantee ownership and security of all types of tenure as well as support urban planning, economic development and good governance; |
а) преимущества устойчиво функционирующей системы управления земельными ресурсами, которая позволяет обеспечивать права собственности и гарантии всех видов владения недвижимостью, а также оказывать поддержку в вопросах городского планирования, экономического развития и рационального управления. |
Member countries to valuate direct and indirect benefits of all types of forests, estimate real contribution of forests in other sectors' earnings including water, agriculture, tourism sectors and adequately reflect economic values of forests in national development planning |
С целью оценки прямых и косвенных благ, получаемых от всех видов лесов, страны-участники оценивают реальный вклад лесов в доходы других секторов, в том числе сектора водоснабжения, сельского хозяйства и туризма, и адекватно отражают экономическую ценность лесов в национальном планировании в области развития. |