Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
A selective regulation of specific types of non-possessory security rights is likely to result in gaps, overlaps, inconsistencies and lack of transparency, as well as in discontent in those sectors of the industry that might be excluded. Выборочное регулирование отдельных видов непосессорных обеспечительных прав скорее всего приведет к пробелам, дублированию, несогласованности и отсутствию транспарентности, а также к проявлению недовольства в тех секторах промышленности, которые могут оказаться неохваченными регулированием.
In higher education institutions of al types and specialties a compulsory subject on "Education for health" is included comprising 18-20 hours, which continues training of students in issues related to family life. В программы высших учебных заведений всех видов и направлений включен обязательный курс «Обучение вопросам охраны здоровья», который читается 18 - 20 часов и продолжает просвещение учащихся в вопросах семейной жизни.
The regulations included provisions for extension of remunerated public work on branches of national economy, including an additional number of approximately 78 types of remunerated public works. Данный документ содержит положения о распространении оплачиваемых общественных работ в различных отраслях народного хозяйства, включая создание примерно 78 видов оплачиваемых общественных работ.
They differ from the figures presented in earlier reports owing to two factors, namely, (a) improved ability to clarify types of meetings and (b) increased accuracy of reporting based on electronic tools to track utilization of conference resources. Они отличаются от цифр, приведенных в предыдущих докладах в силу двух факторам, а именно: а) расширения возможностей в плане определения видов заседаний; и Ь) повышения качества отчетности за счет применения электронных средств, позволяющих отслеживать использование конференционных ресурсов.
The SBSTA noted with appreciation the progress made by the IPCC on developing definitions for direct human-induced "degradation" of forest and "devegetation" of other vegetation types, and methodological options to inventory and report on emissions resulting from these activities. ВОКНТА с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый МГЭИК в разработке определений для являющихся непосредственным следствием действия человека "деградации" лесов и "уничтожения растительного покрова" других видов растительности, а также для методологических вариантов составления кадастров и представления докладов о выбросах в результате этой деятельности.
Specific filing systems for these types of assets are designed primarily to assure ownership and may not be well-suited to the needs of modern finance Конкретные системы регистрации в отношении этих видов активов призваны главным образом гарантировать право собственности и, возможно, не являются хорошо приспособленными для нужд современного финансирования.
Possible solutions are the recovery of lost gear and the use of biodegradable materials for some types of gear, which is the subject of current research. Возможными решениями этой проблемы являются операции по поиску утерянных орудий и использование биологически нестойких материалов при производстве некоторых видов орудий, и в этой связи в настоящее время ведутся исследования.
In addition to questions immediately related to the types of transport document governed by the Convention, the Convention contains other provisions that might create obstacles to the use of electronic communications. Помимо вопросов, непосредственно касающихся видов транспортных документов, регулируемых Конвенцией, в ней содержатся другие положения, которые могут создать препятствия для использования электронных сообщений.
The text is confined to banning nuclear test explosions and ignores laboratory testing of such weapons and the qualitative improvement or production of new types of nuclear weapons. Его текст ограничивается запрещением ядерных испытательных взрывов, и в нем игнорируются лабораторные испытания такого оружия в целях его качественного совершенствования или производства новых видов ядерного оружия.
The draft resolution also contains in its seventh preambular paragraph a reference to the possibility of convening, among other types of exchanges, joint meetings of States parties and signatories to those treaties for the purpose of enhancing cooperation among treaty members. Данный проект резолюции также содержит в своем седьмом пункте преамбулы ссылку на возможность созыва, помимо прочих видов обмена, совместных совещаний государств-участников этих договоров в целях укрепления сотрудничества между ними.
It was suggested that such a traditional exception should be complemented by a treatment of specifically identified types of contracts in respect of which the provisions of the draft instrument should not be mandatory. Было высказано предположение о том, что такое традиционное исключение должно быть дополнено установлением соответствующего режима в отношении четко определенных видов договоров, применительно к которым положения проекта документа не должны иметь обязательной силы.
Three types of information are available in the electronic copy in addition to that which is provided in the printed copy of the present report. Помимо опубликованного в печатном варианте настоящего доклада, в его электронной версии содержится информация трех видов.
It is foreseen that all types of ICT equipment would have to meet the general requirements for all ICT equipment and specific requirements for a particular type of equipment. Предполагается, что все виды оборудования ИКТ должны удовлетворять общим требования для всех видов оборудования ИКТ и особым требованиям для отдельных видов оборудования.
Finally, OSPAR identified 27 species and 10 types of habitat in need of protection and established the basis in its area for the network of marine protected areas. И наконец, ОСПАР определила 27 видов и 10 типов ареалов, которые нуждаются в защите, и создала основу в своем районе для сети морских охраняемых районов.
types of activity acc. to Polish Classification of Activities - all from REGON register and surveys; типы деятельности согласно Польской классификации видов деятельности - все из регистра REGON и результатов обследований
We call for the total and verifiable elimination from our planet of the threat of nuclear arms, as well as other types of weapons of mass destruction. Мы призываем к всеобщей и полной ликвидации на нашей планете угрозы ядерного оружия, а также других видов оружия массового уничтожения.
Thus, market access barriers to mode 4 affect the development of mode 1 trade and the execution of some types of outsourcing contracts. Так, барьеры, ограничивающие доступ к рынкам для четвертого способа поставки услуг, сказываются на развитии торговли услугами в рамках первого способа и осуществлении некоторых видов контрактов на внешний подряд.
Within the territory of the Republic of Cuba, all plants that produce arms and related materiel of all types are under the strict control of the armed forces. На территории Республики Куба все предприятия по производству вооружений и связанных с ними материалов всех видов находятся под строгим контролем со стороны вооруженных сил.
Set forth below are three short examples of the types of secured credit transactions that the Guide is designed to encourage, and to which reference will be made throughout the Guide to illustrate specific points. Ниже приводится три кратких примера видов сделок по обеспеченному кредитованию, которым руководство призвано способствовать и на которые во всем тексте руководства содержатся ссылки с целью проиллюстрировать конкретные аспекты.
In other words, for 73.1 per cent of all types of offences specified in the Criminal Code, the maximum penalty is now five years' deprivation of liberty. То есть за 73,1% всех видов преступлений, предусмотренных Уголовным кодексом, максимальным наказанием теперь является пять лет лишения свободы.
On the issue of new types of weapons of mass destruction, delegations mainly addressed the issue of radiological weapons or - in other words - radiological dispersal devices. По проблеме новых видов оружия массового уничтожения делегации затрагивали в основном проблему радиологического оружия, или, иными словами, радиологические рассеивающие устройства.
In its final decisions, the Forum reaffirmed that the issues of finance and transfer of environmentally sound technologies are cross-cutting, interlinked and essential for the management, conservation and sustainable development of all types of forests. В своих окончательных решениях Форум подтвердил, что вопросы финансов и передачи экологически безопасных технологий являются взаимозависимыми, взаимосвязанными и имеющими существенно важное значение для рационального использования, охраны и устойчивого развития всех видов лесов.
Moreover, providing technical support based on regional strategies has proven to be a cost-effective approach to several types of demands for technical support. Кроме того, оказание технической поддержки на основе региональных стратегий стало весьма эффективным с точки зрения затрат подходом к удовлетворению требований об оказании определенных видов технической поддержки.
It was encouraging to note that, in November 2003, the GEF Council had recognized the comparative advantage of UNIDO with regard to industrial persistent organic pollutants by granting the Organization direct access to GEF funds for all types of activity in that area. Оратор с удовлетворением отмечает, что в ноябре 2003 года Совет ГЭФ признал сравнительные преимущества ЮНИДО в вопросах, касающихся стойких органических загрязнителей в промыш-ленности, предоставив Организации прямой доступ к средствам ГЭФ для финансирования всех видов дея-тельности в этой области.
The possible development of new types of nuclear weapons and new targeting options to serve aggressive counter-proliferation purposes further undermine disarmament commitments; возможная разработка новых видов ядерного оружия и новых вариантов нацеливания, которые служили бы агрессивным целям противодействия нераспространению, еще больше подрывает обязательства в области разоружения;