| Creating specialized port facilities to accommodate new types of cargo flows; | Создание специализированных портовых мощностей для освоения новых видов грузопотоков; |
| The index will be calculated from national data, which alongside identifying types of provision, must record which forms of violence they address. | Данный индекс будет рассчитываться на основе национальных данных и одновременно с выявлением видов предоставляемых услуг должен учитывать все формы насилия, которые они охватывают. |
| National laws in both developed and developing countries often do not adequately protect women against domestic violence and other types of aggression. | Национальное законодательство как развитых, так и развивающихся стран порой неадекватно защищает женщин от бытового насилия и других видов агрессивного поведения мужчин. |
| Such damage can be permanent: the consequences of most of these types of damage may follow indigenous peoples throughout their lives. | Такой ущерб может иметь постоянный характер: последствия большинства указанных видов ущерба могут преследовать представителей коренных народов в течение всей их жизни. |
| Rare endemic and surviving species in need of preservation include more than 400 plant varieties and 300 types of vertebrates. | Среди редких эндемичных и реликтовых видов, требующих охраны, насчитывается более 400 видов растений и 300 видов позвоночных животных. |
| Several types of legal protection exist in the Republic of Uzbekistan for human rights violations, and they may be divided into administrative and judicial. | В Республике Узбекистан существует несколько видов правовой защиты в случае нарушения прав человека, которые условно можно разделить на административные и судебные. |
| (b) Protective measures preventing biological and social degradation of the homeless with the use of standard types and forms of benefits under social assistance. | Ь) меры защиты с целью недопущения биологической и социальной деградации бездомных с использованием стандартных видов и форм пособий в рамках системы социальной помощи. |
| While every effort was made to ensure complete, accurate data, establishing effective mechanisms for reporting previously uncollected types of data consistently across the organization will take time. | Хотя прилагались все усилия для обеспечения сбора полной и точной информации, для создания эффективных механизмов учета на постоянной основе в рамках всей организации ранее не собиравшихся видов данных потребуется время. |
| Second, professional diversity in the UNV roster, with over 100 professional categories and over 200 types of assignments. | Во-вторых, профессиональное разнообразие в реестре ДООН, в котором числится более 100 профессиональных категорий и более 200 видов занятий. |
| Lack of standard operating procedures, poor planning and inadequate management and record-keeping are just a few of the types of repeated deficiencies highlighted. | Отсутствие типового порядка действий, плохое планирование и ненадлежащее управление и учет - вот лишь несколько видов повторяющихся недостатков, на которые обращено внимание. |
| Financially, the GM relies on three types of funds: | В финансовом плане ГМ основывается на средствах трех видов: |
| (test with both fuel types) | (испытание с использованием топлива обоих видов) |
| In addition to the above, the secretariat's contribution is expected also in the following types of activities: | Помимо вышесказанного, секретариат, как ожидается, будет также содействовать осуществлению следующих видов деятельности: |
| In these new types of conflicts, there are often urgent needs that do not fit the mandates of other specialized agencies. | В контексте этих новых видов конфликтов зачастую возникают неотложные потребности, которые «не вписываются» в мандаты других специализированных учреждений. |
| When there are unutilized resources, there is economic space for an increase in all types of expenditure, both public and private. | Если же часть ресурсов остается незадействованной, то существуют экономические возможности для увеличения всех видов расходов, как государственных, так и частных. |
| Prominent increases have been noted in the coverage of all three types of school-based prevention interventions in the region since the reporting period 2000-2002. | По сравнению с отчетным периодом 2000 - 2002 годов отмечено значительное повышение степени охвата всех трех видов школьных профилактических мероприятий в данном регионе. |
| According to some proposals, the overarching objective of the instrument could be the strengthening of the international commitment to the management, conservation and sustainable development of all types of forests. | Согласно некоторым предложениям, сверхзадачей этого документа могло бы стать укрепление международной приверженности рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию всех видов лесов. |
| Provide advice on the implementation of the framework on forest types; | Оказывать консультативную помощь по вопросам осуществления рамок, касающихся различных видов лесов. |
| So far, more than 150 types of general legal brochures have been given to people and some others will soon be published. | Вплоть до настоящего времени среди населения было распространено свыше 150 различных видов общих брошюр по правовой проблематике, и вскоре будет издано еще несколько. |
| However, a proposal was made to amend several articles of the draft revised model law to accommodate types of procurement that involved sensitive issues. | Вместе с тем было предложено изменить ряд статей проекта пересмотренного типового закона для отражения тех видов закупок, которые связаны с вопросами конфиденциальности. |
| Limit the plastic types used throughout the mobile phone | ограничение видов пластмасс, используемых в мобильных телефонах; |
| Considering the historical development set out below, five types of State health insurance can be identified: | В контексте вышеуказанного исторического развития можно выделить пять видов медицинского страхования: |
| Secondary types of activity included the extraction of ferrous metal ores, production of half-finished products and the production of metal structures. | В качестве второстепенных видов деятельности комбинат занимался добычей руд черных металлов, производством заготовок, металлоконструкций. |
| Most of the types of economic activity listed in OKVED do not completely correspond to the groupings in OKONKh. | По большинству видов экономической деятельности, выделенных в ОКВЭД, нет однозначного соответствия с группировками, предусматривавшимися в ОКОНХ. |
| Port Sudan - This is the main seaport of entry for all types of imports into the Sudan. | Порт-Судан - является главным морским портом для всех видов импорта в Судан. |