And if you spend a lot of time in hospital, you'll see a lot of types of irrationalities. |
И если вам придется провести много времени в больнице, вы увидите много видов иррациональности. |
Although it's still a prototype it's shielded from all types of electromagnetic radiation. |
Его броня защищает от всех видов радиации. |
We urge nuclear-weapon States to undertake concrete disarmament efforts to reduce and eliminate their nuclear weapons of all types in an internationally verifiable manner. |
Мы настоятельно призываем ядерные государства предпринять конкретные усилия по разоружению в целях сокращения и ликвидации любых видов их ядерного оружия поддающимся международной проверке образом. |
There are nine types of annual accounting statements, depending on the type of business entity: |
В зависимости от вида предприятий существуют девять видов ежегодной бухгалтерской отчетности: |
Overall, according to the panellist, poverty was located along a spectrum from rural to urban, with many types of settlements from small to large towns. |
В целом, по мнению участника дискуссии, уровень нищеты сильно варьируется от сельских районов до городских, куда входит много различных видов поселений - от небольших поселков до крупных городов. |
The supplier denied both types of damages as well as the applicability of the CISG. |
Поставщик отрицал право истца на возмещение убытков обоих видов и заявлял о неприменимости КМКПТ. |
To include a non-exhaustive list of commercial types in the definition of produce; |
включить неисчерпывающий перечень коммерческих видов в определение продукта; |
They felt that this was a most important topic for all types of goods and was already included implicitly in the standard. |
Она указала, что данный вопрос является одним из важнейших для всех видов товаров и что эта концепция уже косвенным образом отражена в стандарте. |
Two types of query can be performed: |
Могут наводиться справки следующих двух видов: |
The phase-out period depends on the policies of national governments and to a lesser extent on the quantity of MB and types of uses. |
Продолжительность периода поэтапного отказа определяется политикой национальных правительств и в меньшей степени зависит от объемов потребления и видов применения БМ. |
The Commission made the following summary of the types of violations of human rights: |
Комиссия составила следующий краткий перечень видов нарушений прав человека: |
Custom officers at border checkpoints are responsible for verifying the quantity, types and origin of imported and exported goods prescribed in the license issued by relevant authorities. |
Таможенники на пограничных контрольных пунктах отвечают за проверку количества, видов и происхождения импортируемых и экспортируемых товаров, указанных в лицензии, выданной компетентными органами. |
Other types of services that are important include those that strengthen the linkages between trade, capacity building and development, such as transport, distribution and postal services. |
К числу других важных видов услуг относятся услуги, позволяющие укрепить связи между торговлей, укреплением потенциала и развитием; речь, в частности, идет о транспорте, распределении и почтовых услугах. |
Guatemala reaffirms the principle of irreversibility as applicable to all arms reduction measures for all types of weapons and to the related measures of verification and transparency. |
Гватемала подтверждает принцип необратимости, применимый ко всем мерам сокращения всех видов вооружений, а также мерам контроля и обеспечения транспарентности. |
Beautiful not to have just one type of cat, but many types of that sense, that argument also applies to languages. |
Красиво, когда есть не всего одна кошка, а много видов кошек, в этом смысле, конечно, данный довод применим и к языкам. |
Of particular note, we have presented the five options as heuristic models, or ideal types, portraying how different review mechanisms might be constituted. |
Следует обратить особое внимание на то, что мы представили пять вариантов в качестве эвристических моделей, или идеальных видов, описывая возможность введения разных механизмов пересмотра. |
The organization and provision of all types of medical care and services to women are regulated by the following basic laws and government decrees: |
Организация и предоставление женщинам всех видов медицинской помощи и услуг регламентированы следующими основными Законами Республики Беларусь и постановлениями правительства: |
In relation to all the main types of drug, trends in the use of opioids have remained stable according to the national experts. |
В отношении всех основных видов наркотиков тенденции в области злоупотребления опиоидами, по заключению национальных экспертов, по-прежнему стабильны. |
In terms of types of aid, among Development Assistance Committee donors, projects and technical cooperation continue to predominate, with debt relief showing a temporary peak. |
С точки зрения видов помощи среди доноров КСР по-прежнему преобладают проекты и техническое сотрудничество, а временный пик приходится на облегчение бремени задолженности. |
She wondered whether contracts were executed for all types of employment, including part-time jobs, employment in the informal sector, and agricultural work. |
Она спрашивает, применяется ли система контрактов для всех видов занятости, включая занятость неполный рабочий день, работу в неформальном секторе и в сфере сельского хозяйства. |
The courts exercise three types of jurisdiction: civil jurisdiction, penal jurisdiction and administrative jurisdiction. |
Суды осуществляют юрисдикцию трех видов: гражданскую, уголовную и административную. |
However, it has to be recognized that the Procurement Division is dependent on the technical expertise of other offices in making procurement decisions on highly specialized types of goods and services. |
Однако необходимо признать, что Отдел закупок находится в зависимости от технического опыта других подразделений при принятии решений о закупках весьма специализированных видов товаров и услуг. |
Two types of action could enable such tragedies to be minimized: |
Ограничить масштабы таких трагедий можно с помощью следующих двух видов мер: |
Thailand is fully committed to non-proliferation of all types of weapons, both weapons of mass destruction (WMD) and conventional arms. |
1.1 Таиланд проявляет полную приверженность делу нераспространения всех видов оружия - как оружия массового уничтожения (ОМУ), так и обычного оружия. |
These approaches can generally be classified into five types: |
Эти подходы в целом можно разделить на пять видов: |