Several types of evaluations posted on ERC were not covered by this assessment. | Оценки нескольких видов, данные по которым помещены на веб-сайте ЦИРО, не были охвачены этим анализом. |
Turkmenistan's territory is free of nuclear, chemical, bacteriological and other types of weapons of mass destruction. | Территория страны является свободной от ядерного, химического, бактериологического и других видов оружия массового поражения. |
Botswana continues to abide by the requirements of international treaties and conventions relating to weapons of mass destruction and other types of weapons to which it is a party. | Ботсвана продолжает выполнять требования международных договоров и конвенций в отношении оружия массового уничтожения и других видов оружия, участником которых она является. |
These companies will function as IPX Providers towards fixed and mobile operators and other service provider types. | Эти компании будут функционировать как IPX-провайдеры, рассчитанные в направлении операторов фиксированной и мобильной связи и других видов услуг. |
Since the entry into force of the first international treaties on terrorism, bilateral conventions on extradition concluded by the Principality of Monaco have all specified objective parameters to determine the seriousness of offences of all types, rather than lists of offences as such. | После вступления в силу первых международных договоров о борьбе с терроризмом все двусторонние договоренности о выдаче, которые были заключены Княжеством Монако, стали содержать не перечень правонарушений, а объективные условия тяжести правонарушений всех видов. |
New types of benefits have appeared, and the range of recipients has been expanded. | Появились новые виды пособий, расширился круг получателей. |
It was suggested that the Commission should consider other types of cooperation between international organizations and States or other international organizations in determining the criteria for attribution. | Было высказано предложение о том, что Комиссии следует рассмотреть другие виды сотрудничества между международными организациями и государствами или другими международными организациями при определении критерия присвоения. |
Mr. Dennis (United States of America) said that the Commission was entitled to expand the scope of the mandate and an example would indicate the types of assets to be covered. | Г-н Деннис (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Комиссия имеет право расширить сферу действия мандата и что в примере будут указаны виды активов, подлежащих охвату. |
A disaster recovery plan takes into account all types of disastrous events influencing both information system processes and end-user functions. | В плане по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций принимаются во внимание все виды таких ситуаций, оказывающих пагубное воздействие на функционирование информационных систем и работу конечных пользователей. |
The specific types of proceeding to which article 23 refer are likely to be identified in the adopting legislation of the enacting State. | Конкретные виды процедуры, которые имеются в виду в статье 23, будут, по всей вероятности, определены в законодательстве принимающего государства, вводящем в действие Типовой закон. |
Understanding the distinct types and patterns of constraints on humanitarian access in a given situation is essential to responding to them. | Понимание различных видов и типов ограничений в плане гуманитарного доступа в той или иной конкретной ситуации имеет существенно важное значение для реагирования на них. |
There's a lot of worrying types about. | Здесь много опасных типов. |
Shareholder of the company is foreign capital company with annual turnover of EUR 240 million (approx. 2,800,000 pcs of all types of tyres). | Единственный акционер нашей фирмы - западноевропейская компания, оборот которой достигает 240 миллионов евро (около 280000 штук различных типов шин). |
The workshop was certified by the Civil Aeronautics Board (CAB) of the United States for repair and overhaul of all types of domestic and foreign aircraft. | База была сертифицирована Советом по гражданской авиации США для выполнения работ по текущему и капитальному ремонту самолётов всех типов, как американского, так и зарубежного производства. |
Furthermore, the fact that there are two types of volume measures, i.e. volume measures in constant prices and chain volume measures in prices of the previous year, also raises a number of questions: | С другой стороны, сам факт существования двух типов счетов в показателях объема (счетов в постоянных ценах и счетов в ценах предыдущего года) также поднимает ряд вопросов: |
The following types of data stored on the hard disk are displayed regardless of which user logs in. | Следующие типы данных, хранящихся на жестком диске, отображаются независимо от того, какой пользователь вошел в систему. |
Some specialized types of oil tankers have evolved. | Со временем появились некоторые специализированные типы нефтяных танкеров. |
Several forms and types of cooperatives have the potential to facilitate job creation and employment generation in various sectors and segments of society. | Некоторые формы и типы кооперативов заключают в себе потенциал содействия созданию рабочих мест и генерированию занятости в различных секторах и слоях общества. |
Theft of trade-secret violations involve the theft of valuable proprietary and sensitive information and includes all types of industries, from manufacturing to financial services to high technology. | Кража торговых секретов включает в себя хищение ценной запатентованной и секретной информации и охватывает все типы отраслей - от обрабатывающей промышленности и финансовых услуг до высокотехнологичных отраслей. |
Flat File Connection Manager Editor can suggest the data type of columns. You can specify the sample size to use, the data types to replace, and the percentage of padding to add to columns that contain character data. | Редактор диспетчера соединений с плоскими файлами может предложить типы данных столбцов. Можно указать размер выборки данных, типы данных, подлежащие замене, и процент заполнения для столбцов, содержащих символьные данные. |
Austrian constitution defines two types of referendums on the federal level: binding referendum and non-binding referendum. | Конституция Австрии определяет два типа референдумов на федеральном уровне: обязательный референдум и необязательный референдум. |
Well, there's only two types of people who travel... a lot. | Есть только два типа людей, которые много путешествуют... |
The four types of device specifically tested to work with this release are Windows Mobile 2003 and earlier devices, Windows Mobile 5/ 6 devices, Blackberries, and most Nokia phones. | Четыре типа, специально протестированных устройств, которые должны работать в этом релизе: Windows Mobile 2003 и более ранние устройства, устройства Windows Mobile 5/ 6, Blackberries и большинство телефонов Nokia. |
The valve must be tested with all the containers on which it is intended to be fitted or the manufacturer must declare by calculation for which containers types this valve is suitable." | Клапан должен испытываться вместе со всеми контейнерами, для установки на которых он предназначен, либо же завод-изготовитель должен указать на основе расчетов, для какого типа контейнера данный клапан пригоден". |
As the number of known specimens increased, scientists began to analyze the variation between individuals and discovered what appeared to be two distinct body types, or morphs, similar to some other theropod species. | Когда число найденных экземпляров стало увеличиваться, учёные начали анализировать различия между особями и установили два определённых типа телосложения («морфы»), что также было свойственно другим видам теропод. |
In tunnels, three main accident types can be distinguished: derailment, collision and fire. | В случае туннелей можно выделить три основных вида аварий: сход с рельсов, столкновение и пожар. |
Two types of sample surveys are currently being used to measure or study international migration: household sample surveys and passenger surveys administered at the border. | В настоящее время для изучения международной миграции и определения ее показателей используется два вида выборочных обследований: выборочные обследования домашних хозяйств и проводимые на границе обследования пассажиров. |
There are two types of interference; proactive interference and retroactive interference. | Существует 2 основных вида интерференции: проактивная интерференция и ретроактивная интерференция. |
Market risk comprises three types of risk: foreign exchange risk; interest rate risk; and other price risk. | Рыночный риск охватывает три вида рисков: валютный риск, процентный риск и другие риски изменения цены. |
In 1959, a biological model proposed by Nobel laureates Hubel and Wiesel was based on their discovery of two types of cells in the primary visual cortex: simple cells and complex cells. | Прообраз сети был позаимствован из модели, предложенной Хьюбелом и Визелем (1959 г.), согласно которой, существует два вида клеток в первичной зрительной коре: простая и сложная клетка, расположенные каскадно. |
Other types of crime increased, however, and the situation remains very fragile. | Вместе с тем по другим видам преступности показатели возросли, и положение по-прежнему остается очень непрочным. |
It can also add new sporting activities to its existing types of traditional and modern sports. | К уже существующим традиционным и современным видам спорта могут добавляться все новые спортивные мероприятия. |
It could have comprehensive coverage, recognizing stakeholder needs and potentially applying to all types of forests, a full range of country situations and different forest uses. | Его деятельность могла бы носить всеобъемлющий характер, учитывала бы потребности заинтересованных сторон и относилась бы в перспективе ко всем видам лесов, охватывая весь спектр национальных условий и различные виды лесопользования. |
Report of the Executive Director on connections between organized criminal groups trafficking in drugs and those involved in other types of illicit trafficking: special investigative techniques to counteract such criminality | Доклад Директора-исполнителя о связях между организованными преступными группами, занимающимися оборотом наркотиков, и лицами, причастными к другим видам незаконного оборота: специальные методы расследования для борьбы против такой преступности |
(a) The Survey Department should adopt cooperative and symbiotic means to speed up preparation of the 1:10,000 base map, digital elevation model and thematic maps (on land use, geomorphology, soil types, forests etc.); | а) департаменту топографической съемки следует принять совместные взаимодополняющие меры для ускорения разработки базовой карты в масштабе 1:10000, цифровой модели оценки и тематических карт (по землепользованию, геоморфологии, видам почв, лесам и т.д.); |
All cleaning means and technologies are selected according to the types of coverings and materials in the object. | Все чистящие средства и технологии избираются в соответствии с имеющимися на объектах видами покрытий и материалов. |
Therefore a transitional format, showing actual accomplishments and outputs against generic indicators and output types, is utilized. | Поэтому использовался переходный формат, в котором показаны фактические достижения и мероприятия в сопоставлении с общими показателями и видами мероприятий. |
Water and wind erosion are the predominant types of land degradation in Ukraine, affecting a total of 57 per cent of country's territory. | Водная и ветровая эрозия являются преобладающими видами деградации земель в Украине, затрагивающими в общей сложности 57% территории страны. |
Contact with other types of patrols, such as foot or helicopter patrols, was rare. | Контакты с другими видами патрулей, такими, как пешие или вертолетные патрули, происходят редко. |
This might be owing to different legislation and integration policies, types of migrants, services for migrants, methodology of research and other variables. | Возможно, это объясняется различиями в законодательстве и интеграционной политике, между видами мигрантов, услугами, предоставляемыми мигрантам, методикой исследования и другими факторами. |
She described the serious challenges, including threats, forced/early marriages and other types of violence facing women in trying to exercise their rights. | Она рассказала о серьезных проблемах, с которыми сталкиваются женщины при попытке воспользоваться своими правами, в том числе об угрозах, принудительных браках и браках в раннем возрасте и других видах насилия в отношении женщин. |
Please provide information, including statistics, on the number and types of complaints of torture and other forms of ill-treatment proscribed by the Convention which were received by the Centre for Human Rights since the examination of the State party's initial report in 2003. | Просьба представить сведения, включая статистические данные о количестве и видах жалоб на применение пыток и других видов жестокого обращения, запрещаемых Конвенцией, которые были получены Центром по правам человека за период после рассмотрения первоначального доклада государства-участника в 2003 году. |
For example, countries that have acquired the capacity to organize and carry out elections currently require other types of assistance, such as the introduction of electronic voting, the refinement of legal electoral systems and the further promotion of transparency. | Например, страны, которые создали необходимый потенциал для организации и проведения выборов, в настоящий момент нуждаются в других видах помощи, таких, как внедрение электронного голосования, совершенствование законных избирательных систем и дальнейшее повышение степени транспарентности. |
Thus two types of market are created, the first with occupations and positions that are "typically feminine" and the second with occupations and positions that are "typically masculine". | Рынок труда существует в двух видах: "типично женских" и "типично мужских" профессий и рабочих мест. |
The report provides information on the types of forest and land use in the region, the human impacts, industrial exploitation of forest resources, pressures on the utilization of forest resources and conservation efforts made. | В этом докладе приводится информация о типах лесов и о видах землепользования в регионе, о воздействии на жизнь людей, о промышленной эксплуатации лесных ресурсов, о давлениях, оказываемых на утилизацию лесных ресурсов, и об усилиях по охране лесов. |
It could not accept the continued use, for protective purposes, of anti-dumping mechanisms and other types of artificial obstacles which penalized exporters in developing countries and countries in transition. | Она не может согласиться с продолжающейся практикой использования в протекционистских целях антидемпинговых механизмов и различного рода искусственных барьеров, которые подрывают преимущества экспортеров из развивающихся и транзитных стран. |
These types of initiatives have proven their relevance in such areas as packaging, used tires, electronics, cars, batteries and paint. | Такого рода инициативы доказали свою значимость для таких продуктов, как упаковка, использованные автопокрышки, электроника, автомобили, аккумуляторы и краски. |
In view of this, insecticides manufactured to kill mosquitoes should be used in locations or areas depending on the types and strains of mosquitoes common in that locality. | В этой связи необходимо использовать инсектициды, предназначенные для уничтожения комаров, в местах или районах в зависимости от рода комаров, характерного для этого района. |
A new system of online advance registration for NGOs for these types of meetings is being tested and will hopefully ease the burden on the Office for Disarmament Affairs, the NGOs, United Nations Security and the Pass Office alike. | В настоящее время проводится тестирование новой системы заблаговременной электронной регистрации неправительственных организаций для участия в такого рода совещаниях, что, как ожидается, позволит снизить объем работы, выполняемой Управлением по вопросам разоружения, неправительственными организациями, Службой безопасности Организации Объединенных Наций и Отделом выдачи пропусков. |
The educational value of these types of symposiums was also recognized, as it would help participants to better understand the issues and their specific implications. | Было признано также просветительное значение такого рода симпозиумов, поскольку они помогают участникам глубже понять соответствующие вопросы и их конкретные последствия. |
Mr. FALL explained that there were three types of reports. | Г-н ФАЛЬ указывает, что существуют три категории докладов. |
Both types of decisions are affected by a series of considerations. | На обе категории этих решений свое влияние оказывает целый ряд соображений. |
Classifications related to waste categories and types | Классификации, ориентированные на категории и виды отходов |
Likewise, the conventional weapons category could include reductions of armed forces and military budgets, arms transfers and armaments of all types and degrees. | Точно так же вопросы, касающиеся категории обычных вооружений, могли бы включать в себя сокращение вооруженных сил и военных бюджетов, поставки вооружений, а также оружие всех типов и степеней. |
They include the 2 categories, sweet sembei (over 15 types) and rice candy senbei (米菓煎餅), and others, which include even fish senbei (魚せんべい), lotus senbei (蓮根煎餅) and bone senbei (骨せんべい). | Они включают в себя 2 категории: сладкие сэмбэй (более 15 видов) и рисовые конфеты сэмбэй (米果煎饼) и другие, которые включают даже рыбный сэмбэй (魚せんべい), сэмбэй из лотоса (莲根煎饼) и сэмбэй из костей (骨 せんべい). |
The latter two types were used as basic fighters in the Polish Air Force from 1933 onwards. | Последние два стали основными типами истребителей ВВС Польши с 1933 года. |
FAO introduced a programme model with three types of entities and identified sixteen priority areas for interdisciplinary action in its Medium-term Plan. | ФАО в своем среднесрочном плане предусмотрела программную модель с тремя типами структур и определила 16 приоритетных областей междисциплинарного взаимодействия. |
In the 1950s, Loewenfeld distinguished between the two types of pupils by carefully observing the exact way in which the pupils constrict with near vision. | В 1950 году Лоуэнфельд (англ. Loewenfeld) выявил различие между двумя типами зрачков, тщательно наблюдая как зрачки сжимаются при близком расстоянии. |
Although there were many differences between the two types of flows, they had one thing in common: their concentration in a small number of countries. | Хотя между двумя этими типами потоков инвестиций имеется множество различий, их объединяет одно - высокая степень концентрации в небольшой группе стран. |
We can differentiate between two types of use of short-term statistical data: | Мы можем проводить различия между двумя нижеследующими типами использования краткосрочных статистических данных: |
The types of financial institutions notified are as follows: | В этом уведомлении шла речь о следующих типах финансовых учреждений: |
This was because of the revised types of military vehicles provided by the Government of Kuwait. | Это произошло в результате пересмотра договоренности с правительством Кувейта о типах предоставляемых им военных автотранспортных средств. |
The meeting also agreed that countries should collect, to the extent possible, data on all dwellings types making up the housing stock. | Участники сессии также приняли решение о том, что страны должны собирать, насколько это возможно, данные о всех типах жилищ, входящих в состав их жилищного фонда. |
Type approval may be granted to an ESA to be fitted either to any vehicle type (component approval) or to a specific vehicle type or types requested by the ESA manufacturer (separate technical unit approval). | Официальное утверждение типа может быть предоставлено для ЭСУ, подлежащего установке либо на любом типе транспортного средства (официальное утверждение элемента), либо на конкретном типе или типах транспортных средств, на основании заявки изготовителя ЭСУ (официальное утверждение отдельного технического блока). |
For example, the Special Representative is informed that an environmental assessment of a concession granted in 2006 in the Sre Ambil district of Koh Kong province talked mainly about soil types. | Например, Специальному представителю стало известно, что в оценке воздействия на окружающую среду для концессии, которая была предоставлена в 2006 году в районе Шре Амбил, провинция Коконг, в основном речь шла о типах почв. |
Many countries, of diverse types, have low forest cover. | Многие страны, относящиеся к различным типам, располагают незначительным лесным покровом. |
It is desirable that data should be reported for all types of force groups and all categories of resource costs at all aggregation levels provided in the matrix. | Желательно, чтобы данные предоставлялись по всем типам групп контингентов и по всем категориям расходов по статьям на всех уровнях обобщения, предусмотренных в матрице. |
This equality shall be ensured in pre-school, general, technical, professional and higher technical education, as well as in all types of vocational training. | Такое равенство должно быть обеспечено применительно к дошкольному, общему, техническому, профессиональному и высшему техническому образованию, а также ко всем типам профессионального обучения. |
The sub-indicators are of several types: 11 sub-indicators are "checklist", 29 are "input" (of which 1 is of a dual type), 8 are "output" and 1 is "outcome". | Субиндикаторы относятся к нескольким типам: 11 субиндикаторов входят в так называемый "контрольный перечень", 29 являются индикаторами "действий" (из которых один является двойственным по своему характеру), восемь индикаторами "результатов" и один - индикатором "последствий". |
OF CONVENTIONAL AMMUNITION TYPES AND SYSTEMS | ПО ТИПАМ И СИСТЕМАМ ОБЫЧНЫХ БОЕПРИПАСОВ |
There are several reasons for all these types of violence. | В основе всех этих форм насилия лежит ряд причин. |
Drug trafficking, the most lucrative of all types of trafficking globally, is a source of destabilization of countries. | Наркотрафик, являющийся в мировом масштабе наиболее прибыльной из всех форм нелегальной торговли, является источником дестабилизации стран. |
The international community is increasingly recognizing the need to work together to effectively put an end to one of the most vicious and inhumane types of violence. | Международное сообщество во все большей степени сознает необходимость коллективной работы для того, чтобы эффективно положить конец одной из самых чудовищных и бесчеловечных форм насилия. |
(a) Policy and programmatic interventions should be based on an understanding of the nature and types of violence against women and of how this violence in all its manifestations is constructed, perpetuated and reproduced. | а) деятельность на уровне политики и программ должна основываться на понимании характера и форм насилия в отношении женщин и того, каким образом возникает, сохраняется и усиливается такое насилие во всех его проявлениях. |
Policies should be adopted to reinforce the economic capacity of women entrepreneurs in rural areas and to encourage organizations of women entrepreneurs, non-governmental organizations, cooperatives and other types of associations concerned with agriculture and food production, and to facilitate the creation of networks of rural women. | принятие мер для укрепления материальных возможностей сельских предпринимателей из числа женщин, стимулирование и поддержка женских предпринимательских организаций, неправительственных организаций, кооперативов и других форм объединений в сфере сельского хозяйства и продовольствия, а также помощь в создании сети коллективов сельских тружениц. |
Offences that do not adequately recognize the types and levels of involvement a person may have with an organized criminal group are most at risk of violating international and national human rights law and of being overturned by the courts. | Определения составов преступлений, в которых не отражены надлежащим образом вид и степень возможного участия того или иного лица в организованной преступной группе, наиболее часто могут приводить к нарушению международного и национального права в области прав человека и отмене решений в судебном порядке. |
Married couples with two children (19.6%) and married couples with one child (13.6%), are quite common types of households. | Довольно широко распространенный вид домохозяйств представляют собой супружеские пары с двумя детьми (19,6 процента) и супружеские пары с одним ребенком (13,6 процента). |
The task of the modern jurist, therefore, has been to determine which types of treaties continue in force during and after armed conflict, which are suspended and which are abrogated. | Поэтому задача современного юриста заключается в том, чтобы определить, какой вид договоров продолжает действовать в ходе и после вооруженного конфликта, действие каких договоров приостанавливается, а каких отменяется. |
The International Maritime Bureau has identified four types of attacks carried out within the past decade, varying very much which are associated primarily with the region in which they occur. | Первый вид нападений характерен главным образом для Азии, где нападающие высаживаются на суда - причем, если им не оказывается сопротивления, силу они применяют в минимальных пределах - и забирают наличность из судового сейфа. |
Apart from that, familiar terrain types have a slightly different appearance, and new ambient sounds. | Кроме того, привычные типы местности имеют немного другой внешний вид, добавлены новые окружающие звуки. |