Английский - русский
Перевод слова Types

Перевод types с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видов (примеров 4220)
The appearance of new types of international conflict and military occupation required special legal consideration. Особого юридического анализа требует появление новых видов международных конфликтов и военной оккупации.
Fines, penalties and compensation are different from other types of environmental costs in that they provide no benefit or return to the enterprise. Штрафы, пени и компенсационные выплаты отличаются от других видов природоохранных расходов тем, что они не приносят выгод или прибыли предприятию.
This is primarily reflected in making sure defenders of human rights are provided contact with the defendant while imprisoned, whom they may visit with court authorization, along with all types of contact and presence during the court proceedings following the coming into force of the indictment. Это прежде всего находит отражение в том, что правозащитникам обеспечивается возможность контактировать с находящимися в заключении обвиняемыми, которых они могут посещать с разрешения суда, а также возможность всех видов коммуникации и присутствия на судебном заседании после предъявления официального обвинения.
Finland would like to bring to the attention of the Secretary-General that it has never exported any anti-personnel landmines. Thus, Finland in practice applies a moratorium on the export of all types of anti-personnel landmines. Финляндия хотела бы довести до сведения Генерального секретаря, что она никогда не экспортировала никаких противопехотных наземных мин. Тем самым Финляндия на практике применяет мораторий на экспорт всех видов противопехотных наземных мин.
At the same time, delegations reiterated the need for UNDP to be more innovative in its way of doing business to mobilize other types of funds, such as in kind donations. В то же время они отметили, что ПРООН следует проявлять больше изобретательности в мобилизации других видов средств, например взносов натурой.
Больше примеров...
Виды (примеров 2982)
What types of technology will be available for the 2020 round? Какие виды технологии будут разработаны для цикла 2020 года?
In October 2011, ICRC noted that owing to the significant likelihood of indiscriminate effects and despite the absence of an express legal prohibition for specific types of weapons, explosive weapons with a wide impact area should be avoided in densely populated areas. В октябре 2011 года МККК отметил, что, несмотря на отсутствие прямого правового запрета на отдельные виды вооружений, следует избегать применения взрывающихся боеприпасов с большим радиусом поражения в густо населенных районах в силу значительной вероятности их неизбирательного действия.
Let me ask those who did not support the draft whether they really intend to create new types of weapons of mass destruction. Позвольте спросить у тех, кто не поддержал эту резолюцию: вы собираетесь создавать новые виды оружия массового уничтожения?
The law on International Cooperation in Criminal Matters does not define specific types of procedural actions, which means that all kinds of assistance are available for foreign States, if the Georgian investigative authorities are authorized to conduct such actions in domestic cases. В законе "О международном сотрудничестве по уголовно - правовым вопросам" не определены конкретные виды процессуальных действий, что означает, что иностранным государствам могут оказываться все виды помощи, если грузинские следственные органы имеют право осуществлять такие действия в рамках национальных разбирательств.
Develop funding mechanisms that are specific for different purposes and different forest types Разрабатывать механизмы финансирования, ориентированные на различные цели и различные виды лесов
Больше примеров...
Типов (примеров 2966)
There is no explicit support of these data types in Free version. В Free отсутствует явная поддержка для этих типов данных.
"It is a term used to cover... five specific types of intention." Этот термин охватывает... пять специальных типов намерения.
Nonetheless, there is a great variety in types of synesthesia, and within each type, individuals report differing triggers for their sensations and differing intensities of experiences. Тем не менее, есть большое разнообразие типов синестезии, а внутри каждого типа люди называют разные раздражители для своих ощущений и различные интенсивности переживаний.
In preparing such a list of permitted equipment and appropriate procedures the [Technical Secretariat] [Organization] shall take complete account of safety considerations for all types of facilities where such equipment may be used. При подготовке такого перечня разрешенного оборудования и соответствующих процедур [Технический секретариат] [Организация] обеспечивает полный учет соображений безопасности для всех типов объектов, на которых возможно использование такого оборудования.
See now how to back up all types of files safely and securely in just three easy steps. Узнайте, как можно сохранить всего в три шага самым надежным образом резервную копию файлов любых типов.
Больше примеров...
Типы (примеров 1750)
PlanetSky provides following VPN types accessible for Windows and xUnix. PlanetSky предоставляет следующие типы VPN доступные под Windows и xUnix.
after analysing the situation in various legal systems identified the following as the principal types of legal constraints on development of EDI: после анализа положения в различных правовых системах были определены следующие основные типы юридических препятствий на пути развития ЭДИ:
The Brazilian Highlands are recognized for the great diversity to be found there: within the region there are several different biomes, vastly different climatic conditions, many types of soil, and thousands of animal and plant species. Бразильское нагорье известно большим природным разнообразием: на нём существуют несколько различных биомов, широкий спектр климатических условий, различные типы почвы и тысячи видов животных и растений.
Approval granted to a vehicle type may be extended to vehicle types differing from the approved type only in respect of their reference mass and their overall transmission ratios, provided that all the conditions prescribed in paragraphs 7.1.1. and 7.1.2. are fulfilled. Официальное утверждение типа транспортного средства может быть распространено на другие типы транспортных средств, отличающиеся от официально утвержденного типа только их контрольной массой и их общими передаточными числами, при соблюдении всех условий, предписанных в пунктах 7.1.1 и 7.1.2.
Distinction is made between the following types of vessel: Различают следующие типы судов:
Больше примеров...
Типа (примеров 1380)
Both types of comparison showed that new proteins come from old ones, just as evolutionary theory would predict. Оба типа сравнения показывают, что новые протеины развиваются из старых, в точности как и предполагает теория эволюции.
The plugin runs in-place within the page, as opposed to older browsers that had to launch an external application to handle unknown content types. Поэтому плагин работает в пределах страницы, в отличие от старых браузеров, которые должны были запустить внешнее приложение для отображения неизвестного типа данных.
(c) Photographic or video transects should be undertaken to determine habitat type, community structure and associations of megafauna with specific types of substrata. с) для определения типа местообитания, структуры сообществ и увязки мегафауны с конкретными типами субстратов должны проводиться трансектные видео- и фотонаблюдения.
The Cairo pentagonal tiling is similar to the prismatic pentagonal tiling with face configuration V3.3.3.4.4, and two 2-uniform dual tilings and 2 3-uniform duals which mix the two types of pentagons. Каирская пятиугольная мозаика подобна призматической пятиугольной мозаике с конфигурацией граней V3.3.3.4.4, двум 2-однородным двойственным мозаикам и двум 3-однородным двойственным, в которых смешаны два типа пятиугольников.
Special types of lower secondary schools and secondary academic schools for particularly motivated and gifted students are available in several locations in Austria. В ряде местностей Австрии особенно усердные и одаренные учащиеся могут получить специальное образование в средних школах младшего учебного цикла и в средних образовательных школах особого типа.
Больше примеров...
Вида (примеров 1063)
There is a large number of ticket types in use in the Helsinki metropolitan area public transport and it is not possible to present them with each route suggestion. В системе общественного транспорта столичного региона используется большое количество различного вида билетов, и их перечисление вместе с маршрутом не представляется возможным.
He suggested three types of government measures to enhance TNC-SME partnerships: firstly, measures to improve the performance of SMEs. Выступающий предложил три вида государственных мер по расширению партнерских связей между ТНК и МСП: во-первых, меры по повышению эффективности деятельности МСП.
As agreed by the Inter-sessional Ad Hoc Working Group on Consumption and Production Patterns and on Tourism, the meeting produced two types of documents on both substantive items in its agenda. В соответствии с решением Межсессионной специальной рабочей группы по моделям потребления и производства и туризму в ходе ее совещания были подготовлены два вида документов по каждому из двух основных пунктов ее повестки дня.
Reaction centers are classed into two types depending on the type of photosynthetic pigment present, with most photosynthetic bacteria only having one type, while plants and cyanobacteria have two. В зависимости от вида фотосинтетических пигментов классифицируют два типа центров реакций; в настоящее время большинство фотосинтезирующих бактерий имеют только один тип, в то время как растения и цианобактерии два.
There are two types of public pension schemes: the National Pension Scheme, which provides a basic pension common to all beneficiaries, and the Employees' Pension Schemes, which provide pensions in proportion to salary. Существуют два вида систем государственных пенсий: государственная пенсионная система, которая обеспечивает базовую пенсию, равную для всех получателей, и пенсионная система работников, которая обеспечивает пенсии, размер которых пропорционален окладу.
Больше примеров...
Видам (примеров 852)
The safety audit approach, which was applicable to all types of crime, including organized and transnational crime, focused on the most vulnerable populations and supported the coordinated involvement of diverse stakeholders. Подход, связанный с учетом аспектов безопасности, может применяться ко всем видам преступлений, включая организованную и транснациональную преступность, при этом он предусматривает уделение основного внимания наиболее уязвимым группам населения и содействие согласованному участию различных заинтересованных сторон.
That growth of international organizations devoted to specific types of weapons has not rendered the United Nations obsolete - to the contrary, it has strongly reinforced its own vital roles. Этот рост международных организаций, посвященных конкретным видам оружия, отнюдь не привел к тому, что Организация Объединенных Наций утратила свою роль - наоборот, это значительно укрепило ее.
Coincidentally, in 2015 the Forum will undertake a review of the international arrangement on forests and the non-legally binding instrument on all types of forests, and thus it will have an opportunity to highlight its contributions to the broader development goals. Также в 2015 году Форум проведет обзор функционирования международного механизма по лесам и осуществления не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов, что позволит ему наглядно продемонстрировать свой вклад в достижение более широких целей развития.
We also began our informal deliberations yesterday on new types of weapons of mass destruction and new systems of such weapons, as well as radiological weapons, which is agenda item 5. А вчера мы также начали свои неофициальные дискуссии по новым видам оружия массового уничтожения и новым системам такого оружия, а также по радиологическому оружию, что составляет пункт 5 повестки дня.
This gives the sea-river traffic an unfair disadvantage in comparison to other types of traffic. Слишком большие сборы ставят перевозки река-море в невыгодное положение по отношению к другим видам перевозок.
Больше примеров...
Видами (примеров 715)
The sanction is therefore not limited to any particular types of offences. Таким образом, санкции не увязываются с какими-либо конкретными видами правонарушений.
The delegations of Switzerland and France proposed to clarify the commercial types in the standard as they are used in the marking and maturity requirements. Делегации Швейцарии и Франции предложили четко пояснить, что понимается в стандарте под "коммерческими видами", поскольку это понятие используется в требованиях к маркировке и зрелости.
Enhanced knowledge of treatment and rehabilitation for abusers of new and emerging types of drugs and expanded capacity of Member States to respond to the abuse of such drugs Повышение уровня информированности о лечебно-реабилитационных услугах для лиц, злоупотребляющих новыми видами наркотиков, и наращивание потенциала государств-членов в целях реагирования на злоупотребление такими наркотиками
Additionally, 43.9, 47.4, 46.5, 47.4 and 53.5 per cent, respectively, responded that services were provided to all geographical areas, to all socio-economic segments, to all races and ethnicities, to all religious denominations, and for all types of disabilities. Кроме того, соответственно 43,9, 47,4, 46,5, 47,4 и 53,5 процента респондентов сообщили, что указанные услуги оказываются во всех географических районах, представителям всех социально-экономических групп, представителям всех рас и этнических групп, а также всех конфессий и лицам со всеми видами инвалидности.
We are of the view that - above and beyond the official decisions that will be adopted at it - the conference's success in fighting the illicit trafficking in these types of weapons will be judged by the results of the implementation of those decisions. Мы считаем, что помимо самих официальных решений, которые будут на ней приняты, об успехе конференции в деле борьбы с незаконной торговлей этими видами оружия будут судить по результатам осуществления этих решений.
Больше примеров...
Видах (примеров 652)
Table 3 provides expenditure information and table 4 illustrates the types of printing products and services purchased in 1999. Таблица З содержит сведения о расходах, а таблица 4 - информацию о видах печатной продукции и услугах, закупленных в 1999 году.
Italy is adjusting its housing policies to produce specific types of housing to respond to new and smaller types of households and has constructed experimental units throughout the country. Италия вносит коррективы в свою жилищную политику с учетом необходимости в конкретных видах жилья, которые могли бы удовлетворить потребности новых и немногочисленных по своему составу домохозяйств, и осуществляет строительство экспериментального жилья по всей стране.
Water is not only relevant to hydropower energy production; it is also utilized in virtually all types of energy production. Вода нужна не только для производства гидроэлетроэнергии; она также используется практически во всех видах производства энергии.
It covered programme data such as types of outputs, core functions, product and service groups, geographical coverage, donor funding, etc. that complemented budget and finance applications. Она охватывала такие данные по программам, как сведения о видах мероприятий, основных функциях, категориях и продукции услуг, географическом охвате, донорском финансировании и т.д., которые дополняли данные бюджетных и финансовых прикладных программ.
For example, countries that have acquired the capacity to organize and carry out elections currently require other types of assistance, such as the introduction of electronic voting, the refinement of legal electoral systems and the further promotion of transparency. Например, страны, которые создали необходимый потенциал для организации и проведения выборов, в настоящий момент нуждаются в других видах помощи, таких, как внедрение электронного голосования, совершенствование законных избирательных систем и дальнейшее повышение степени транспарентности.
Больше примеров...
Рода (примеров 469)
In its diverse types, international migration is linked to such interrelations and both affects and is affected by the development process. Международная миграция во всех своих разнообразных формах имеет отношение к такого рода взаимосвязям и одновременно воздействует на процесс развития и испытывает на себе его воздействие.
The Committee was aware from experience that such a situation lent itself to all types of abuse, especially in the context of the fight against terrorism. Комитет по накопленному опыту знает, что подобное положение способствует злоупотреблениям любого рода, особенно в контексте борьбы с терроризмом.
Likewise, and unlike other types of criminal groups, they appear to be, in some instances, enforcing social control. Точно так же - и в отличие от преступных организаций иного рода - эти группировки в некоторых случаях осуществляют нечто вроде "социального контроля".
The security forces have coordinated their efforts in order to find out what firearms of every nature and description citizens possess, issuing the appropriate permits for a limited number of types and confiscating the rest. Службы безопасности предприняли скоординированные усилия с целью определить, какого рода и типа огнестрельное оружие находится во владении граждан, выдать соответствующие разрешения на некоторые типы оружия и изъять остальное оружие.
What types of measures and support have been successful in helping commodity-exporting developing countries take advantage of improved commodity export opportunities, and in this respect: Какого рода меры и средства поддержки принесли успех в содействии использованию развивающимися странами - экспортерами сырьевых товаров более широких возможностей для экспорта сырьевых товаров и в связи с этим:
Больше примеров...
Категории (примеров 452)
Both types of information have been the subject of communications with Governments. Обе категории информации были предметом переписки с правительствами1.
The survey did not attempt to define or list the specific types in each category, relying on the knowledge of national experts to do so. В обследовании не делалось попытки определить или перечислить конкретные виды каждой категории, опираясь на знания национальных экспертов.
Those efforts are of two types: those aimed at the unification of substantive rules and those relating to the unification of conflict of laws rules. Эти усилия можно разделить на две категории: инициативы, направленные на унификацию материально - правовых норм, и усилия по унификации коллизионных норм.
Some types of public officials are requested to hand in asset declarations (i.e. officers in a Ministerial Office: s. 10, Parliamentary and Ministerial Code of Conduct Act; a Commissioner: s. 4, AC Act). Некоторые категории публичных должностных лиц обязаны представлять декларации об имуществе (например, должностные лица министерств и ведомств: статья 10 Закона о кодексе профессионального поведения для парламента и министров; уполномоченные: статья 4 Закона о коррупции).
The types can be grouped into the following categories: Exact-width integer types which are guaranteed to have the same number N of bits across all implementations. Типы можно разделить на следующие категории: Целые с точно заданным размером N бит в любой реализации.
Больше примеров...
Типами (примеров 360)
Hence, we have introduced a dummy variable to distinguish between the two types of economies in the ECE region. Следовательно, мы ввели фиктивную переменную величину, с тем чтобы провести различие между двумя типами экономик стран региона ЕЭК.
According to Émile Durkheim, the types of social solidarity correlate with types of society. Согласно Эмилю Дюркгейму, типы социальной солидарности коррелируют с типами общества.
Technology investment involves considerable uncertainty, information asymmetries, new types of assets, and intangible assets to a greater degree than investment in general. Инвестирование средств в технологии сопряжено со значительной неопределенностью, асимметриями в доступе к информации, с новыми типами активов и с нематериальными активами в гораздо большей степени, чем инвестиционный процесс в целом.
In the view of the SC, several issues remain unresolved at the EU or pan-European level, including distinction between the types of certificates (small craft, maritime sectors, etc.) and other practical elements, such as calculation of navigation time. По мнению СК, в ЕС или на общеевропейском уровне остаются нерешенными несколько вопросов, включая различия между типами удостоверений (малые суда, морской сектор и т.д.), и другими практическими элементами, такими как расчет стажа плавания.
Secondly, as a result of the free flow of goods, services and individuals, countries were constantly faced with new types of threats that crossed national borders so easily that States were not always able to respond in a timely and effective manner. Во-вторых, вследствие свободного перемещения товаров, услуг и людей страны постоянно сталкиваются с новыми типами угроз, которые столь легко выходят за пределы национальных границ, что государства не всегда могут оперативно и эффективно на них реагировать.
Больше примеров...
Типах (примеров 374)
All States Parties having reported on retained cluster munitions and/or explosive submunitions have provided information about types and quantities of the retained stocks. Все государства-участники, сообщившие о сохранении некоторого количества кассетных боеприпасов и/или взрывчатых суббоеприпасов, предоставили информацию о типах и количествах сохраняющихся запасов.
The types of financial institutions notified are as follows: В этом уведомлении шла речь о следующих типах финансовых учреждений:
Using radiolabeled cytidine in some forty cell types, he and his colleagues were the first to demonstrate decisively that RNA is continuously synthesized in the nucleus and then migrates to the cytoplasm. Используя радиомеченный цитидин в 40 типах клеток, он и его коллеги первыми продемонстрировали, что РНК непрерывно синтезируется в ядре, а затем мигрирует в цитоплазму,.
Novel contracts and additional terms to well-known types of agreement are invented in a piecemeal way as the need arises to serve as proxies for a fully developed regime to govern acquisition financing transactions. Новые виды договоров и дополнительные условия в хорошо известных типах соглашений изобретаются по частям по мере возникновения необходимости восполнить отсутствие тщательно разработанного режима для регулирования сделок по финансированию приобретения.
The most prominent of the changes in their record corresponded to the violent Younger Dryas climate oscillation seen in shifts in types of pollen in lake beds all over Europe. Самое заметное из изменений, которое они зарегистрировали, соответствует неистовой осцилляции климата в позднем дриасе, которую можно видеть по изменениям в типах пыльцы на дне озёр по всей Европе.
Больше примеров...
Типам (примеров 357)
The following requirements are generally applicable to the cylinder types specified in paragraphs 7. to 10. Нижеследующие требования, как правило, применяются ко всем типам баллонов, указанным в пунктах 7-10.
The system of additional education is a varied one in its aims, the types of establishment, the departments responsible for them, the types of programme and educational levels. Система дополнительного образования разнообразна по целям, видам учреждений, их ведомственной принадлежности, типам реализуемых программ, уровням образования.
In the dissemination of gender statistics both at national and international level the need to develop marketing strategies to reach out to potential users was stressed as was the need to make sure that the outputs are known and used by all types of users. Что касается распространения гендерной статистики как на национальном, так и на международном уровнях, то необходимо разработать стратегии маркетинга в целях информирования потенциальных пользователей, а также обеспечить, чтобы материалы были известны всем типам пользователей и использовались ими.
ILO, which previously had two separate procurement units, one for technical cooperation projects and the other for its internal administration, moved a few years ago to bring both types of procurement under the same chain of command, leading to savings. МОТ, которая прежде имела два подразделения, занимающихся закупками, несколько лет назад перешла на систему единого подчинения по обоим типам закупок, обеспечив тем самым экономию средств.
Distribution of marriage types by region Распределение браков по регионам с разбивкой по типам
Больше примеров...
Форм (примеров 235)
The meeting is expected to consider the types of sanctions that might be applied to perpetrators, taking into consideration the type of punishment applied currently. Ожидается, что на этом совещании будут рассмотрены формы санкций, которые могут быть применены в отношении лиц, совершающих такие преступления, с учетом существующих в настоящее время форм наказания.
Property is inviolable and the State guarantees equal protection and equal status for the development of all types and forms of property (Constitution, art. 9). Собственность признана неприкосновенной и государство гарантирует равную защиту и равные условия для развития всех видов и форм собственности (ст. 9 Конституции).
It would also be worth evaluating other types of compensation, such as increasing technical cooperation, as a European country is proposing at this time with respect to Ecuador. Было бы целесообразно также провести оценку других форм компенсации, таких как расширение технического сотрудничества, которое в настоящее время предлагает Эквадору одна из европейских стран.
(a) Taking appropriate measures in order to avoid all types of exploitation, violence and abuse against girls and women with disabilities, while ensuring the provision of adequate community-based assistance and support catering to their specific needs; принятие необходимых мер по недопущению всех форм эксплуатации, насилия и надругательства в отношении девочек и женщин-инвалидов, обеспечивая при этом предоставление надлежащей помощи и поддержки со стороны общин с учетом их особых потребностей;
A study on the prevalence and types of child labour will also be undertaken. Будет также проведено исследование с целью оценки масштабов проблемы эксплуатации детского труда и изучения форм эксплуатации такого труда.
Больше примеров...
Вид (примеров 94)
The types and number of trip blanks will depend upon the type of substance being sampled, its matrix and the number of samples expected to be collected. Вид и количество путевых бланков будут определяться видом вещества, проба которого отбирается, его матрицей и предполагаемым количеством отбираемых проб.
Each of the five member firms produced distinct types of machine tools that complemented rather than competed with each other. Каждая из пяти фирм-членов производит свой особый вид машиностроительной продукции, которые являются не конкурирующими, а взаимодополняющими.
I mean there are other types. Я хотел сказать, что у нас есть другой вид взрывчатки.
The fact that Lady Stubbs always wore those particular types of floppy hat. Факт, что леди Стаббс всегда носила специфический вид шляп.
These types of brutal activities by FRETILIN have been effectively concealed from the international community by its founders, inter alia, Ramos Horta, and its supporters, notably Portugal. Этот вид насильственных акций со стороны движения ФРЕТИЛИН ловко скрывается от международного сообщества его основателями, в частности Рамошем Орта и сторонниками этого движения, в основном португальцами.
Больше примеров...