Английский - русский
Перевод слова Types

Перевод types с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видов (примеров 4220)
The provisions of the existing legal instruments in this area are limited in scope, however, and may prove insufficient to prevent the deployment of other types of weapons in out space. И все же существующие положения юридических документов на этот счет носят ограниченный характер, и они могут оказаться недостаточными для того, чтобы предотвратить размещение в космическом пространстве других видов оружия.
Significant attention was also devoted to the second overall theme on "Means of implementation for sustainable forest management" which included consideration of a voluntary global financial mechanism/portfolio approach/forest financing framework for all types of forests. Большое внимание было также уделено второй общей теме, "Средства обеспечения устойчивого лесопользования", в рамках которой были рассмотрены добровольный глобальный финансовый механизм/портфельный подход/рамки финансирования лесохозяйственной деятельности для всех видов лесов.
For the passenger cabin, the materials-selection tests evaluated 24 different kinds of wood and multiple types of leather for two years before settling on specific trim combinations. Для пассажирского салона, выбор материалов среди 24 различных видов дерева и нескольких видов кожи происходил в течение двух лет, прежде чем было решено остановиться на конкретной комбинации отделки.
Among all the types of solar products, thin-film solar panels are able to achieve lower costs for large-scale power generation systems with a market that is expected to rapidly expand in the future. Среди различных видов солнечных установок, тонкопленочные солнечные батареи позволяют получить более низкую цену для крупномасштабных энергогенерирующих систем, и это при активно растущем рынке спроса.
Other regional support offices are developing methodologies that make use of archived imagery to track how changes in land use have modified the spatial and temporal dynamics of four types of hazard: floods, landslides, forest fires and droughts. Другие региональные отделения поддержки разрабатывают методики использования архивных снимков для оценки влияния изменений характера землепользования на пространственно-временную динамику четырех видов стихийных бедствий: наводнений, оползней, лесных пожаров и засухи.
Больше примеров...
Виды (примеров 2982)
Mr. Kellermann clarified that the REESS group had carefully considered many types of battery and had provided common test procedures that would be applicable for all types of battery. Г-н Келлерман разъяснил, что группа по ПЭАС тщательно рассмотрела различные виды аккумуляторов и предусмотрела общие процедуры испытаний, применимые к аккумуляторам всех видов.
The SRCF would be used for the following types of enabling activities: СРФК будут использоваться на следующие виды стимулирующей деятельности:
The Walloon Region provides the following types of financial assistance in order to facilitate access to private housing: Для содействия доступу к частному жилью власти Валлонии предоставляют различные виды пособий:
The combined information provides a reference for IWT infrastructure decision makers to set up and assess infrastructure development while using market-based indicators for the gains that result from types of infrastructure development. Такая объединенная информация послужит справочным материалом для директивных органов в области инфраструктуры ВВТ и позволит им определять и оценивать ход развития инфраструктуры с использованием рыночных показателей выгоды, которую приносят те или иные виды развития инфраструктуры.
The types of asset that might be encumbered and the types of security interest that might be created will vary from one system of law to the next. Виды возможных обремененных обязательством активов и обеспечительных интересов отличаются друг от друга в зависимости от конкретной правовой системы.
Больше примеров...
Типов (примеров 2966)
In applying this expertise in plantation forestry, it is a major challenge to develop restoration protocols aimed at re-establishing native species and forest types in order to develop self-sustaining forest cover types that meet present and future needs. При применении этого опыта в плантационном лесоводстве одна из основных задач заключается в подготовке протоколов восстановления, направленных на возрождение местных видов и типов лесов, которые позволят создать самодостаточные виды лесного покрова, удовлетворяющие нынешние и будущие потребности.
Select one of two assignment types. Выберите один из двух типов назначения.
Over more than 10 years of our work we succeeded in embodying many wishes of our clients and create dozen types of X-ray systems. За более чем 10 лет работы нам удалось воплотить в жизнь многие пожелания наших заказчиков и создать десятки типов рентгеновских систем.
Successful therapeutic approaches in the future may also be highly case-specific to particular cancers and individuals, and seem unlikely to be widely applicable due to the genetically heterogenous nature of the many cancer types and subtypes. Успешные терапевтические подходы в будущем также могут быть особенно специфичными для конкретных видов рака у людей и, по-видимому, вряд ли будут широко применяться из-за генетически гетерогенного характера многих типов и подтипов рака.
My duties included the writing of legal opinion on mostly criminal cases, drafting of statements of claim and defences, drafting of indictments and other types of legal documents and the prosecuting of all types of cases at the magistrate courts level. В круг обязанностей входила подготовка правовых заключений по большинству уголовных дел, составление проектов заявлений по жалобам и возражениям ответчиков, составление проектов обвинительных заключений и других типов правовых документов, а также выступление в качестве обвинителя по всем видам дел на уровне магистратских судов.
Больше примеров...
Типы (примеров 1750)
The military types of Lithium batteries are always collected in the specially dedicated military collection systems, together with other specifically military batteries. Военные типы литиевых батарей всегда собираются в специально предназначенных для этого военных пунктах сбора вместе с другими батареями специального военного назначения.
They include the following types of service: Они включают типы перевозок, перечисленные ниже:
Additionally, the extended precision floating-point types permitted in 754 and present in many processors are not permitted in Java. Кроме того, типы данных повышенной точности с плавающей точкой допускаются стандартом IEEE 754, реализованы во многих процессорах, не реализованы в Java.
This marks the first time that Wizards has added a new card type to the current game, as Alpha introduced all current card types, other than the type "Tribal". Это первый раз, когда разработчики добавили новый тип карт, со времён набора Альфа (Alpha), в котором уже присутствовали все существующие сейчас типы.
Accordingly, those vehicle types which have in common, or within the stated tolerances, at least the parameters described below, can be considered as belonging to the same in-service family: Соответственно, относящимися к одному и тому же эксплуатационному семейству могут считаться те типы транспортных средств, для которых общими или различающимися в установленных пределах являются по крайней мере параметры, изложенные ниже:
Больше примеров...
Типа (примеров 1380)
All the listed parameters are divided into 2 types and placed in 2 new subparagraphs 1.1.1. and 1.1.2... Все перечисленные элементы подразделяются на два типа и указываются в двух новых подпунктах 1.1.1 и 1.1.2.
And Tom said that there are two types of martial arts. И Том сказал, что есть два типа военного искусства.
Two types (II and V) were found in subfamily Aviculariinae, the other four types (I, III, IV and VI) in subfamily Theraphosinae. Два типа таких волосков (II и V) были найдены у представителей подсемейства Aviculariinae, а четыре других типа (I, III, IV и VI) обнаружены у представителей подсемейства Theraphosinae.
There are three types of tasks: a) Audit tasks or monitoring enquiries; Можно выделить три типа функций: а) функции проверки и контрольных расследований;
There are four types of genies, each specializing in a different mini-game. Всего их четыре и каждая из них специализируется на заклинаниях определенного типа.
Больше примеров...
Вида (примеров 1063)
At hospital level four types of violence are mostly observed. По информации из больниц, чаще всего наблюдаются четыре вида насилия.
These two types of subordination are discussed below. Эти два вида субординации рассматриваются ниже.
Three types can be distinguished: local market failure, global appropriation failure and intervention failure. Различают три вида искажений: неэффективность местного рынка, непонимание глобальной ценности лесов и неэффективность вмешательства.
There are two types of constituencies: single-member constituencies and group representation constituencies (GRCs). В стране существует два вида избирательных округов - одномандатные округа, и округа группового представительства (ОГП).
Market risk comprises three types of risk: foreign exchange risk; interest rate risk; and other price risk. Рыночный риск охватывает три вида рисков: валютный риск, процентный риск и другие риски изменения цены.
Больше примеров...
Видам (примеров 852)
With regard to juvenile justice, the Committee remains concerned about the lack of disaggregated statistics on types of offence, length of sentences, length of pre-trial detention, etc. В отношении правосудия по делам несовершеннолетних Комитет сохраняет озабоченность в связи с отсутствием дезагрегированной статистики по видам правонарушений, срокам выносимых приговоров, продолжительности предварительного заключения и т.д.
UNFF is also to consider "the parameters of a mandate for developing a legal framework for all types of forests" and to seek solutions to financial and technology transfer support. ФООНЛ должен также рассмотреть "параметры мандата на разработку основ законодательства по всем видам лесов" и решить вопросы, касающиеся поддержки передачи финансовых ресурсов и технологий.
In addition, it contains criminal provisions for the infliction of physical and moral suffering in the case of the following types of offences: Вместе с тем, в УКТ содержатся уголовно-правовые нормы за причинение физических и нравственных страданий по следующим видам преступлений:
Algeria, which devotes only a small fraction of its gross domestic product to arms purchases, recognizes that the question of conventional weapons proliferation should receive as much of the international community's attention as that of other types of weapons. Алжир, который ассигнует лишь незначительную долю своего валового внутреннего продукта на закупки оружия, признает тот факт, что международному сообществу необходимо уделить такое же пристальное внимание вопросу о распространении обычных вооружений, какое оно уделяет другим видам оружия.
Question 9 - Respondents' opinion concerning the share of non-payment of taxes by types of taxes mentioned below: Вопрос 9 Какова, по мнению респондента, доля неуплаты налогов, с разбивкой по следующим видам налогов:
Больше примеров...
Видами (примеров 715)
This terminology, current among professionals in the sector, takes account of the types of packaging required for pineapples. Эти обозначения, используемые работниками данного сектора, соотносятся с видами упаковки, необходимыми для расфасовки ананасов.
Immune dysfunction, however, has been associated with several types of human tumour. Вместе с тем установлена связь дисфункции иммунной системы с несколькими видами новообразований у человека.
Packing should promote safety of the goods, prevent it from damages at transportation by all types of transport with the account of transship and also protect the goods from atmospheric influences. Упаковка должна способствовать сохранности товара, предотвратить его от повреждений при транспортировке всеми видами транспорта с учетом перевалок, а также предохранять товар от атмосферных влияний.
Should the defence be limited to only some types of crimes?] Следует ли ограничить принимание этого средства защиты лишь некоторыми видами преступлений?]
Figure 5 shows that trade in two types of oil, palm oil and soya bean oil, has increased. Как следует из диаграммы 5, увеличилась торговля двумя видами масла, а именно пальмовым и соевым маслом.
Больше примеров...
Видах (примеров 652)
The two parties also declared the numbers and types of weapons in their possession. Обе стороны объявили также о количестве и видах вооружений, которыми они обладают.
Four types of restriction should be mentioned: При этом следует упомянуть о четырех видах ограничений:
Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) said that it would be difficult to deal with both types of monopolies in the same paragraph. Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) полагает, что не стоит говорить об этих двух видах монополии в одном и том же пункте.
It is proposed to track this indicator using data on the existence of a national coordination agency on small arms and light weapons and the number and types of small arms and light weapons available per 10,000 population. Предлагается отслеживать данный показатель на основе использования данных о наличии национального координационного агентства по стрелковому оружию и легким вооружениям, а также информации о числе единиц и видах имеющегося стрелкового оружия и легких вооружений в расчете на 10000 жителей.
The focus on these two types of market does not obscure the general observation that, if anti-deception and anti-fraud laws are in place and applied, then competition delivers good outcomes for consumers in many markets. Акцентирование внимания на этих двух видах рынков не отменяет общего положения о том, что законы, направленные на недопущение обмана потребителей и мошеннических действий, если они приняты и эффективно применяются, заставляет конкуренцию служить интересам потребителей на многих рынках.
Больше примеров...
Рода (примеров 469)
These child soldiers must carry out all types of tasks. Эти дети-солдаты вынуждены выполнять задачи любого рода.
Given the longer lead times for these types of measures, additional efforts to improve the energy efficiency of vehicles and transport systems might be required to improve the mid-term emissions outlook. Поскольку такого рода меры ориентированы на долгосрочную перспективу, для улучшения среднесрочных перспектив в борьбе с выбросами могут потребоваться дополнительные меры по повышению энергоэффективности транспортных средств и транспортных систем.
While the succession of States is a highly important topic for international scholars and jurists, it also represents a reality for many States which, in recent times, have undergone these types of transformations and have had to deal effectively with their serious consequences. Правопреемство государств представляет собой вопрос, имеющий большое значение для теоретиков и юристов-международников; в то же время он реально встает перед многими государствами, которые в последнее время пережили преобразования подобного рода и вынуждены были на деле столкнуться с его серьезными последствиями.
The promotion of interreligious dialogue and dialogue among civilizations are, in our point of view, two components of the same action to fight obscurantism and extremism of all types. Поощрение межрелигиозного диалога и диалог между цивилизациями являются, с нашей точки зрения, двумя компонентами одной и той же меры борьбы со всякого рода обскурантизмом и экстремизмом.
The Committee may also wish to consider the types of information it would need to have available in order to consider a State party in the absence of a report. Комитет может также пожелать рассмотреть вопрос о том, какого рода информация ему потребуется для рассмотрения положения в государствах-участниках в отсутствие докладов.
Больше примеров...
Категории (примеров 452)
Measures adopted by the government to eliminate discrimination of the Roma and other minorities could be divided into the three following types. Принятые правительством меры по ликвидации дискриминации в отношении цыган и других меньшинств можно подразделить на три следующие категории.
Three types of courts were in place in Nigeria, namely, common-law courts, customary-law courts and sharia courts. В Нигерии существует три категории судов, а именно: суды общего права, суды обычного права и суды шариата.
The draft text under consideration had been brought up to date in the light of experience under similar optional protocols, notably that of the International Covenant on Civil and Political Rights and anticipated the types of reasons that might prompt States to enter reservations. Рассматриваемый проект текста был доработан с учетом опыта аналогичных факультативных протоколов, в частности Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, и в нем заранее предусмотрены категории причин, которые могут подтолкнуть государства сделать оговорки.
Each of these Codes regulates the levels and types of courts, the extent of their jurisdiction, the stages of appeal against their judgements, means of judicial remedy, the procedures for the hearing of proceedings and the safeguards that must be provided for plaintiffs and defendants. Эти кодексы устанавливают уровни и категории судебных инстанций, сферу их компетенции, этапы обжалования судебных решений, средства судебной защиты, порядок рассмотрения дел и гарантии, которые должны предоставляться истцам и ответчикам.
Types and groups of motor vehicles Типы и категории автотранспортных средств
Больше примеров...
Типами (примеров 360)
Two important types of logical constants are logical connectives and quantifiers. Двумя важными типами логических констант являются логические связки и кванторы.
The CCE database included the Convention's harmonized land-cover map, with major tree species and ecosystem types in Europe. База данных КЦВ включала в себя согласованную в рамках Конвенции карту земельного покрова с основными видами деревьев и типами экосистем в Европе.
To allow or encourage any confusion between those two types of operations produces irreconcilable contradictions between different objectives that cannot be resolved through either a single mandate or through successive or renewed mandates entrusted to the same persons. Если допускать или поощрять какую бы то ни было путаницу между этими двумя типами операций, это вызовет неразрешимые противоречия между различными задачами, которые не могут быть решены либо с помощью одного мандата, либо с помощью последовательных или возобновляемых мандатов, выданных одним и тем же лицам.
The subject of housing is relatively seldom taken into consideration by international organizations and institutions because of differences occurring in types of construction from various aspects, connected with climate, culture and level of economic development. Вопрос жилья относительно редко рассматривается международными организациями и учреждениями в силу различий, существующих между типами сооружений по различным аспектам, обусловленных климатическими и культурными особенностями и уровнем экономического развития.
The Swiss constitutional system distinguished between two types of federal legislative act: first, a Federal Act, without limitation in time; and secondly, a federal decree of general scope (a legislative act with the same legal scope, but limited in time). В швейцарской конституционной системе проводится различие между двумя типами федеральных законодательных актов: во-первых, федеральный закон без ограничений во времени и, во-вторых, федеральное постановление с общей сферой применения (законодательный акт с такой же сферой применения, но ограниченный во времени).
Больше примеров...
Типах (примеров 374)
Whatever categories and types of membership are finally agreed upon, all members of the Security Council should exercise equal powers. Независимо от того, о каких категориях и типах членства будет достигнута окончательная договоренность, все члены Совета Безопасности должны пользоваться равными правами.
NWS to provide information on number and types of nuclear weapons in current arsenals and projected levels in five years. ГОЯО предоставляют информацию о количестве и типах ядерных вооружений в нынешних арсеналах и прогнозируемые уровни через пять лет.
In addition, SEI (and other suitable data sets where they existed) should be used to provide more detail (e.g. for types of forest and agricultural crops) within the CORINE area ("vertical" merging). Кроме этого, возможности СИЭ (и других подходящих массивов данных там, где они имеются) следует использовать для получения более подробной информации (например, о типах лесов и сельскохозяйственных культур) в пределах территории, охватываемой КОРИНЕ ("вертикальное" слияние).
One of the significant difficulties that Protocol V seeks to overcome is the lack of information on the possible types, numbers and locations of ERW in particular areas that can be made available to clearance organisations and organisations conducting mine risk education. Одной из значительных трудностей, которую пытается преодолеть Протокол V, является отсутствие информации о возможных типах, количествах и местоположениях ВПВ в конкретных районах, которая может быть предоставлена организациям по разминированию и организациям, проводящим просвещение по минным рискам.
A pilot course on strategies and skills to monitor and protect economic, social and cultural rights was offered to OHCHR staff in all regions and types of field presences, including headquarters. Для сотрудников УВКПЧ во всех регионах во всех типах отделений на местах, включая штаб-квартиру, был организован экспериментальный курс по стратегиям и навыкам мониторинга и защиты экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Типам (примеров 357)
For all types of ships, an 80 per cent share for HCFC-22 could be assumed. По всем типам судов на ГХФУ22 предположительно приходится 80 процентов.
The integration of adaptation across hazard types is being assisted by the formulation of national adaptation strategies. Интеграции адаптационной деятельности применительно к различным типам опасностей содействует разработка национальных адаптационных стратегий.
Although this information is often not specified as to types and models, the fact that transfers are notified is already a step forward. И хотя эта информация зачастую не конкретизируется по типам и моделям, сам факт уведомления о передачах - это уже шаг вперед.
A language is typed if the specification of every operation defines types of data to which the operation is applicable. Язык называют типизированным, если спецификация каждой операции определяет типы данных, к которым эта операция может применяться, подразумевая её неприменимость к иным типам.
Trade and trade policy will play an increasingly important role in an international strategy for RE. Six-digit Harmonized System sub-headings now seem to be available for all major types of renewable energy technology in the market place. В настоящее время, как представляется, по всем основным типам технологий производства возобновляемой энергии, имеющимся на рынке, уже существуют подразделы Гармонизированной системы на уровне шестизначных кодов.
Больше примеров...
Форм (примеров 235)
Currently all the CIS countries are searching for types of State structure which are suited to internal conditions. В настоящее время все страны СНГ находятся в поисках форм государственного устройства, адекватных внутренним условиям.
In 2000, 22,338.6 million roubles were invested by enterprises and organisations of all types of ownership on protection of the environment and the rational use of natural resources. В 2000 г. предприятиями и организациями всех форм собственности израсходовано на охрану окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов 22338,6 млн. руб. инвестиций.
Violence of all types, much of it extreme in its brutality and indiscriminate in nature, has disrupted a significant portion of the country. Насилие самых различных форм, которое в большинстве случаев отличается исключительной жестокостью и носит неизбирательный характер, негативно сказывается на жизни значительной территории страны.
There was general agreement on the phrase "correspondence or other types of communication" which was based on the phrase used in the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Было достигнуто общее согласие относительно выражения «переписки или других форм связи», которое основывается на выражении, используемом в Конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
(a) Taking appropriate measures in order to avoid all types of exploitation, violence and abuse against girls and women with disabilities, while ensuring the provision of adequate community-based assistance and support catering to their specific needs; принятие необходимых мер по недопущению всех форм эксплуатации, насилия и надругательства в отношении девочек и женщин-инвалидов, обеспечивая при этом предоставление надлежащей помощи и поддержки со стороны общин с учетом их особых потребностей;
Больше примеров...
Вид (примеров 94)
The Group recommends that MONUC continue its efforts to create a comprehensive and accurate database containing all the available information on the weapons and ammunition under its custody, including number and types of item and pictures of serial numbers and markings. Группа рекомендует МООНДРК продолжать свои усилия по созданию всеобъемлющей и достоверной базы данных, содержащей всю имеющуюся информацию об оружии и боеприпасах, которые находятся у нее на хранении, включая количество и вид предметов и фотографии серийных номеров и маркировок.
The types of autonomy in this area formally recognized under the Constitution include the right to self-government and the right of self-determination of nations and peoples. Этот вид автономии официально признается как право на самоуправление и как право народов и народностей на самоопределение.
There were three types of residence status accorded to foreign nationals in the country: temporary stay, temporary residence and permanent residence. Для иностранных граждан на территории страны предусмотрено три типа статуса пребывания: временное пребывание, временный вид на жительство и постоянный вид на жительство.
The most important changes in the classification of types of activity concerned the "industry" type of activity under OKONKh. Наиболее существенные изменения по классифицированию видов деятельности затронули вид деятельности «промышленность» по ОКОНХ.
These include giving approval for the woman to travel, to hold some types of business licenses, to study at a university or college and to work if the type of business is not "deemed appropriate for a woman." Опекун принимает множество важных решений от лица женщины, как то: разрешение для женщины путешествовать, держать некоторые виды лицензий на бизнес, учиться в университете или колледже, работать (если вид занятости «выглядит приемлемым для женщины»).
Больше примеров...