Английский - русский
Перевод слова Types

Перевод types с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видов (примеров 4220)
Successful joint investigations have been possible for other types of crime in the past with neighbouring countries through requests for mutual legal assistance. Успешные совместные расследования с соседними странами на основании просьб об оказании взаимной правовой помощи стали возможными и в отношении других видов ранее совершенных преступлений.
(a) Ensuring that all types and subtypes of monitoring are fully operational. Обеспечение функционирования всех видов (подвидов) мониторинга по полной программе.
We have been trying at this Conference, since its inception, to address the problems of effective conservation and management of the two types of stocks. На нашей Конференции с момента начала ее работы мы пытаемся рассмотреть проблемы эффективного сохранения этих двух видов запасов и управления ими.
These fees are usually payable by customers establishing or applying for housing loans though they may be payable in respect of other loan types. Эти комиссионные обычно выплачиваются клиентами при оформлении или подаче заявления на предоставление жилищного кредита, хотя они могут начисляться и по ссудам других видов.
(e) Ensure that all programme staff have a foundational knowledge of evaluation principles and types and their application, and that external evaluators employed by UNICEF have the competencies to ensure that credible evaluations are undertaken; ё) обеспечивать, чтобы весь занимающийся программами персонал имел основополагающие знания в отношении принципов и видов оценки и их применения и чтобы внешние специалисты по оценке, используемые ЮНИСЕФ, обладали компетенцией для проведения достоверных оценок;
Больше примеров...
Виды (примеров 2982)
Since these types of transactions, whether incoming or outgoing, include high risk, it is necessary for the bank to pay special attention and caution to these types of activities. Поскольку эти виды операций, независимо от того, связаны они с получением или отправкой денег, таят в себе значительный риск, банки должны уделять этим видам деятельности особое внимание и проявлять особую осмотрительность.
A second category of permissible limitations describes types of speech that are afforded less protection under the First Amendment. Вторая категория допустимых ограничений затрагивает те виды выступлений, в отношении которых в первой поправке предусмотрены менее строгие гарантии.
This decree sets out the types and amounts of medical care offered to children. В рамках данного Указа установлены виды и объемы медицинской помощи, предоставляемой детям.
The types of evidence and their relative weight in such an assessment depended on the circumstances. Виды доказательств и их удельный вес в ходе такой оценки зависят от обстоятельств.
Are there any types of incentives, e.g., reduced insurance premiums, that are offered to increase the use of helmets; Существуют ли какие-либо другие виды стимулов, например пониженные страховые премии, которые предлагаются для поощрения использования шлемов?
Больше примеров...
Типов (примеров 2966)
EMI even can cause operation of some types of detonators in warheads. ЭМИ даже может вызвать срабатывание некоторых типов взрывателей у боеголовок.
Its simple construction makes it easier to maintain than other turbine types; only two bearings must be maintained, and there are only three rotating elements. Его простая конструкция делает обслуживание более легким, чем турбин других типов; требуется только два подшипника и только три вращающихся детали.
at its fourth session, encouraged Parties to report actual emission estimates of these three types of greenhouse gases. на своей четвертой сессии призвала Стороны представить оценки фактических выбросов этих трех типов парниковых газов.
It concerns the very different number and types of reservations made to different treaties and the very different number of objections. Она касается весьма различного количества и типов оговорок, формулируемых в отношении различных договоров, и весьма различного количества возражений.
Successful therapeutic approaches in the future may also be highly case-specific to particular cancers and individuals, and seem unlikely to be widely applicable due to the genetically heterogenous nature of the many cancer types and subtypes. Успешные терапевтические подходы в будущем также могут быть особенно специфичными для конкретных видов рака у людей и, по-видимому, вряд ли будут широко применяться из-за генетически гетерогенного характера многих типов и подтипов рака.
Больше примеров...
Типы (примеров 1750)
Many human cell types have the ability to be secretory cells. Многие типы клеток человека обладают возможностью стать секреторной клеткой.
Many types of difficulties in national execution have been identified in the country responses to the questionnaire. В ответах стран на вопросник были определены многие типы трудностей, встречающихся в рамках национального исполнения.
The former Yugoslavia is undoubtedly the world stage on which new types of conflict and efforts to limit them are running at the same time. Бывшая Югославия - это, несомненно, регион мира, где находят выражение новые типы конфликтов и в то же время усилий по их ограничению.
Because of the vulnerability of cyclists, it is desirable to put in place, to the extent possible, specific types of infrastructure, in order to better protect this category of road user and reduce the potential for conflict with other road users. Ввиду уязвимости велосипедистов целесообразно по мере возможности создавать особые типы инфраструктуры для обеспечения более эффективной защиты участников дорожного движения этой категории и снижения вероятности коллизии с другими участниками дорожного движения.
Of course all types of houses can be changed according to your individual preferences. Само собой разумеется, все домашние типы изменяемы по Вашим личным представлениям.
Больше примеров...
Типа (примеров 1380)
In the following example we have a validator object checking for a valid email address that fires two types of events we would like to listen to. В следующем примере мы имеем объект валидатор, который проверяет валидность e-mail адреса, освобождающий два типа событий, которые мы хотели бы прослушивать.
Makkonen suggests the same expression 'intersectional discrimination' for one specific type as well as for the sum of all types of discrimination which result from discrimination experienced on more than one ground. Макконен предлагает одно и то же выражение "перекрестная дискриминация" в отношении одного конкретного типа, а также суммы всех типов дискриминации, которые обусловлены дискриминацией по нескольким мотивам.
Special high-speed diesel engines M-500 and M-400 (M-50) types were designed for these ships. Для данных судов были разработаны специальные высокоскоростные дизельные двигатели типа М500 и М400 (М50).
For every dimension and sub-dimension to be included in the index, it would be desirable to have all three types of indicators. По каждому параметру и вспомогательному параметру, который должен быть включен в индекс, желательно использовать все три типа показателей.
Some vessels with Russian maritime register classes are also operated in combined river-sea navigation, namely, those of the types "Sormovsky", "Baltisky", "Morskoy", "Volga", "Ladoga" and "Volgo-Don". К судам (река-море) плавания относятся также суда, имеющие класс Российского Морского Регистра судоходства, а именно, суда типа: "Сормовский", "Балтийский", "Морской", "Волга", "Ладога", "Волго-Дон".
Больше примеров...
Вида (примеров 1063)
Three main types of natural capital are identified in the theory: renewable and non-renewable resource stocks, land and ecosystems. В теории выделяются три основных вида природного капитала: запасы возобновляемых и невозобновляемых ресурсов, земля и экосистемы.
The Insurance Claims and Compensation Section provided two types of direct services for peacekeeping operations. Секция страховых требований и выплат предоставляет операциям по поддержанию мира два вида прямых услуг.
The GEF provides grants for four types of projects, each with different grant amount ranges and approval requirements: ФГОС выделяет субсидии на четыре вида проектов, по каждому из которых предусмотрены различные объемы субсидий и требования в отношении их утверждения:
The Government of Armenia believes that identification and stigmatization of a specific group of people aimed at their absolute extermination is implemented through the violation of a particular type or types of rights. Правительство Армении считает, что идентификация и стигматизация конкретной группы людей в целях их полного уничтожения всегда связаны с нарушением прав того или иного вида или видов.
"TuymazuSteklo" plans to sell 3 types of glass products in Uzbekistan: ampoules, bottles of glass tubes and dishes of liquid glass. В Узбекистане "Туймазыстекло" планирует реализовывать три вида стеклоизделий: ампулы, флаконы из стеклотрубки, посуду из стекломассы.
Больше примеров...
Видам (примеров 852)
In considering the non-legally binding instrument on all types of forests and the multi-year programme of work for the Forum, Member States may wish to: Consider promoting and supporting the development of networks and associations of major groups, as identified in Agenda 21. Рассматривая не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов и многолетнюю программу работы Форума, государства-члены могут пожелать: Рассмотреть возможность поощрения и поддержки создания сетей и ассоциаций основных групп, указанных в Повестке дня на XXI век.
Indices of rates of tax on production and imports (by types of tax). индексы ставок налогов на производство и импорт (по видам налогов).
It is important to underline that the global objectives on forests were negotiated during the fifth session of the Forum and adopted at its sixth session, in the context of the deliberations on the need for a non-legally binding instrument on all types of forests. Важно подчеркнуть, что глобальные цели в сфере лесного хозяйства обсуждались в ходе пятой сессии Форума и были приняты на его шестой сессии в контексте рассмотрения потребности в не имеющем обязательной юридической силы документе по всем видам лесов.
For example, a requirement that the publication of information should be centralized and standardized might be justified for information required to be published under the Model Law, while for other types of information the same requirement might be onerous. Например, требование о централизованной и стандартизированной публикации информации, которая подлежит опубликованию согласно Типовому закону, может быть оправданным, в то время как аналогичное требование применительно к другим видам информации может быть обременительным.
11-15 December 2006: The NBA-ILS Vice-Chair participated in the United Nations Forum on Forests Ad Hoc Expert Group on the Consideration of the Content of the Non-Legally Binding Instrument on All Types of Forests 11-15 декабря 2006 года: заместитель председателя Секции международного права Национальной ассоциации адвокатов принял участие в работе Специальной группы экспертов по рассмотрению содержания не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов Форума Организации Объединенных Наций по лесам в Нью-Йорке, Соединенные Штаты.
Больше примеров...
Видами (примеров 715)
There are 74 with 2 vertex types, 149 with 3 vertex types, 94 with 4 vertex types, and 15 with 5 vertex types. Существует 74 мозаики с 2 видами вершин, 149 мозаик с 3 видами вершин, 94 мозаики с 4 видами вершин и 15 с 5 видами вершин.
Within the context of the links between new types of mercenaries and arms transfers, the Working Group endorses the recommendation made by the experts at its first meeting. В контексте взаимосвязи между новыми видами использования наемников и поставками оружия Рабочая группа одобряет рекомендацию, вынесенную экспертами на ее первом совещании.
c) Tutorials that are structured so as to allow scholars to have hands-on experience, which assists them in becoming competent in working with various techniques and data types с) Наличие методических указаний, структура которых должна позволять учащимся приобретать практический опыт, способствующий тому, чтобы они могли со знанием дела работать с различной техникой и различными видами данных
In this context, several regulations have been adopted which abolish certain limitations on imports and exports, in order to facilitate free flow of goods from other countries, which helps improve the market supply of all types of goods, including agriculture and food products. В этой связи был принят ряд постановлений, которые отменяют определенные ограничения на импорт и экспорт в целях содействия свободному притоку товаров из других стран, который способствует улучшению снабжения рынка всеми видами товаров, включая сельскохозяйственную продукцию и продовольствие.
To mitigate the spread of violence against children and in continuation of existing programmes, the National Programme of Preventing Violence against Children and Assistance to Children 2011-2015, which covers all types and forms of violence, has been implemented. В целях сокращения масштабов насилия в отношении детей и в развитие имеющихся программ принята Национальная программа действий по предотвращению насилия в отношении детей и оказанию помощи детям на 2011-2015 годы, которая предусматривает меры по борьбе со всеми видами и формами насилия.
Больше примеров...
Видах (примеров 652)
There are two types of guarantees: Речь идет о двух видах гарантий:
Article 245. Minors may not be employed in the types of work listed hereunder, because they involve a strong risk of endangering their health or physical integrity: Статья 245 - Несовершеннолетние не могут использоваться на нижеперечисленных видах работ, поскольку те связаны с серьезной опасностью для их здоровья или физической неприкосновенности:
Such an approach could be taken in legal systems that allowed security to be taken in all types of asset, including future and after-acquired assets. Такой подход может использоваться в правовых системах, которые допускают создание обеспечения во всех видах активов, в том числе в будущих активах и в активах, приобретенных впоследствии.
It was to be hoped that, in the next report, the Government would describe all the types of discrimination which occurred in the Russian Federation and indicate what action had been taken. Он выражает надежду на то, что в следующий свой доклад правительство включит информацию о всех видах дискриминации, которые имеют место в Российской Федерации, и о применяемых в этой связи наказаниях.
The reports, by providing details and estimates of the types, volumes and values of trafficking flows, supply decision makers with a basis for policies and prioritization. Эти сообщения, благодаря содержащимся в них подробным данным о видах, масштабах и стоимостных объемах потоков незаконного оборота и соответствующим оценкам, позволяют лицам, отвечающим за принятие решений, использовать их в качестве основы для выработки стратегий и определения первоочередных задач.
Больше примеров...
Рода (примеров 469)
Its construction coincided with the emergence of these types of institution in the developed countries of Europe. Её строительство совпало с появлением данного рода учреждений в развитых странах Европы.
These researches are divided into two types. Сообщения такого рода делятся на два типа.
The grave situation of civilian populations in complex emergencies, who become the direct target of attacks and abuses of all types, is cause for concern. Серьезное положение, в котором в условиях многоплановых чрезвычайных ситуаций оказывается гражданское население, становящееся объектом нападений и всякого рода посягательств, не может не вызывать беспокойства.
The educational value of these types of symposiums was also recognized, as it would help participants to better understand the issues and their specific implications. Было признано также просветительное значение такого рода симпозиумов, поскольку они помогают участникам глубже понять соответствующие вопросы и их конкретные последствия.
Other more cynical parties have come to rationalize these crimes by the often promoted but bankrupt view employed to justify no response, that is that all are engaged in these types of crimes. Другие более циничные стороны, пытаются даже найти какое-то логическое объяснение этим преступлениям, используя с этой целью уже довольно распространенную, однако несостоятельную точку зрения, стремясь оправдать свое бездействие тем, что все, якобы, повинны в такого рода преступлениях.
Больше примеров...
Категории (примеров 452)
In particular, transaction amount limits should be set according to the industry sector and the types of cross-border transactions being targeted, rather than taking a one-size-fits-all approach with the same minimum and maximum limits for all types of transactions. В частности, ограничения в отношении суммы сделки следует устанавливать в зависимости от сектора промышленности, а также следует делать упор на категории трансграничных сделок, а не применять какой-то всеобъемлющий подход с установлением одинаковых максимальных и минимальных ограничений для всех категорий сделок.
specify the heavy vehicle types or categories to which the static and dynamic rollover concept regulation should apply. уточнит типы или категории транспортных средств большой грузоподъемности, в отношении которых следует применять концепции статической и динамической устойчивости к опрокидыванию;
Because of the vulnerability of cyclists, it is desirable to put in place, to the extent possible, specific types of infrastructure, in order to better protect this category of road user and reduce the potential for conflict with other road users. Ввиду уязвимости велосипедистов целесообразно по мере возможности создавать особые типы инфраструктуры для обеспечения более эффективной защиты участников дорожного движения этой категории и снижения вероятности коллизии с другими участниками дорожного движения.
As described in note a above, claimants in category "E" are not permitted to submit new claims or new loss types or elements, or raise the quantum of previously filed claims after 11 May 1998. Как отмечается в примечании а выше, после 11 мая 1998 года заявителям претензии категории "Е" не разрешается подавать новые претензии или сообщать о новых видах или элементах потерь или увеличивать ранее заявленные суммы потерь.
There are two types of crime and punishment in Islamic Sharia: Hodood crimes and Tazeer (discretionary punishment). Согласно нормам шариата, существует два вида преступлений и наказаний: преступления, влекущие за собой наказания категории «хадд», и преступления, влекущие за собой наказания категории «тазир» (по усмотрению суда).
Больше примеров...
Типами (примеров 360)
In computer science and some branches of mathematics, categorical variables are referred to as enumerations or enumerated types. В информатике и некоторых других ветвях математики качественные переменные называются перечислениями или перечисляемыми типами.
Currently the main ion types being lost are O+, H+ and He+. В настоящее время основными типами ионов, которые уходят из атмосферы, являются О+, Н+ и Нё+.
This inquiry targets about 600 domestic companies, focusing on the possession of 83 types of biological agents and toxins potentially usable for bio-terrorism, such as Anthrax and Botulinum toxins. Это обследование затрагивает около 600 отечественных компаний с акцентом на обладание 83 типами биологических агентов и токсинов, которые потенциально пригодны для использования в целях биотерроризма, таких как сибирская язва и ботулиновые токсины.
Also, the same sources of data should be used consistently, and if new sources are identified, a brief analysis and interpretation of the possible differences between the two types of information would be needed. Кроме того, необходимо последовательно использовать одни и те же источники данных, при этом при появлении новых источников необходимо проводить экспресс-анализ и давать интерпретацию возможных различий между двумя типами информации.
"Liquid Highlighters" in a range of colours are also available, and because they put more ink on a page when highlighting, make words stand out more than with non-liquid types. «Жидкие текстовыделители» в разных цветах также доступны, и поскольку они наносят на страницу больше чернил, выделяют слова ярче, чем с нежидкими типами.
Больше примеров...
Типах (примеров 374)
The unique Wellnessland offers its guests relaxation in five pools and seven types of sauna. Уникальный центр «Wellnessland» предлагает своим гостям возможности релаксации в пяти бассейнах и семи типах саун.
Rotting: Disintegration and decomposition of plant tissue, and may be of two general types, dry rot or soft rot. Гниль: Разрушение или разложение тканей растения, проявляющееся в двух общих типах: сухая гниль или мягкая гниль.
During the period under review, the Centre observed a shift in the trends and types of request for assistance from Member States. В рассматриваемый период были отмечены изменения в характере и типах просьб об оказании помощи, получаемых Центром от государств-членов.
This Regulation contains provisions relating to the approval of non-original RESS or components thereof to be fitted as replacement parts to one or more specific types of motorcycle, moped and three-wheeled vehicle. Настоящие Правила содержат положения, касающиеся официального утверждения непервоначальных ССГ или их элементов, которые устанавливаются в качестве сменных частей на одном или более конкретных типах мотоцикла, мопеда и трехколесного транспортного средства .
As of the time when this revised provisional agenda was prepared, the secretariat had not been made aware of any message types to be submitted for noting as Messages in Development. На момент составления настоящей пересмотренной предварительной повестки дня секретариат не располагал сведениями о каких-либо типах сообщений, которые планируется представить как сообщения, находящиеся на этапе разработки.
Больше примеров...
Типам (примеров 357)
Information is, where reported, normally given in aggregate form (either monetary value or weight), not specified to types or quantities of weapons. В тех случаях, когда отчетность имеется, информация обычно представляется в обобщенной форме (либо в денежной стоимости, либо по весу), и при этом не дается разбивки по типам или количествам вооружений.
They will also compile such things as chemical usage data related to total crop area and to soil types from other data sources. Они также могут заниматься разработкой такой информации, как данные о применении химикатов в общем разрезе и в разбивке по типам почв на основе данных из других источников.
Also, alternative methods might not be suitable for all types of disputes; for example, a Government's flexibility might be limited by laws and regulations. Кроме того, альтернативные методы не могут применяться ко всем типам споров; так, свобода действий правительств может быть ограничена законами и постановлениями.
While it is not easy to categorize institutional arrangements, given the diversity that exists, there do appear to be three broad types of arrangements that cover the interaction of the statistical and geospatial communities in most countries. Хотя классифицировать организационные механизмы, учитывая их разнообразие, нелегко, похоже, что все они сводятся к трем типам, охватывающим взаимодействие статистических и геопространственных сообществ в большинстве стран.
On the basis of this model, and extending it to all types of equipment, it would be advisable to establish a system of reference less open to interpretation than paragraph 1 (a) of annex 1, appendix 1 of ATP. Proposed comment: На основе этой модели и ее применения ко всем типам транспортных средств было бы целесообразно разработать базовую систему отсчета, которая бы в меньшей степени допускала расхождения в толковании, чем пункт 1 а) добавления 1 к приложению 1 к СПС.
Больше примеров...
Форм (примеров 235)
The following rules apply to these four types: В отношении этих четырех форм трудовых соглашений действуют следующие правила, в том числе:
Prisoners were urged to give the matter careful consideration and to desist from all types of ostracism and violence towards their fellow prisoners. Кроме того, заключенным было настоятельно предложено серьезно отнестись к этой просьбе и воздерживаться от всех форм остракизма и насилия по отношению к другим заключенным.
As to bank loans, mortgage loans and other types of financial credit, issues that are related to legal personality and capacity, it is worth noting that, as previously mentioned, the legislation of the MSAR does not allow any kind of distinction based on gender. В отношении банковских кредитов, ссуд под недвижимость и других форм финансового кредита, вопросов, связанных с правосубъектностью и право- и дееспособностью, необходимо отметить, что, как упоминалось выше, в законодательстве САРМ не допускается проведение какого-либо различия по признаку пола.
Unfortunately, what it saw could only make sense by invoking strange types of matter that nobody could find. Однако к сожалению, все ее находки имели значение при наличиии странных форм материи, которые никому не удавалось обнаружить.
The Guidelines to the Procedure of Submitting STRs cover types of information that require reporting, instructions on how to fill the forms, deadline of reports, consequences of failing to report promptly, address of report, procedure of submitting the report and confidentiality. Инструкции в отношении процедуры направления сообщений о подозрительных операциях предусматривают виды информации, которую требуется сообщать, указания относительно порядка заполнения форм, сроки направления таких сообщений, последствия ненаправления таких сообщений незамедлительно, адресата сообщения, процедуру направления такого сообщения и конфиденциальности.
Больше примеров...
Вид (примеров 94)
Among these new rules are types of visas for family reunification. В новые Правила включен такой вид визы, как воссоединение семьи.
The types of autonomy in this area formally recognized under the Constitution include the right to self-government and the right of self-determination of nations and peoples. Этот вид автономии официально признается как право на самоуправление и как право народов и народностей на самоопределение.
The International Maritime Bureau has identified four types of attacks carried out within the past decade, varying very much which are associated primarily with the region in which they occur. Первый вид нападений характерен главным образом для Азии, где нападающие высаживаются на суда - причем, если им не оказывается сопротивления, силу они применяют в минимальных пределах - и забирают наличность из судового сейфа.
That type of marking was required under the International Civil Aviation Organization Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection, but that instrument did not cover all types of explosive and not all countries were parties to it. Такой вид маркировки требуется согласно Конвенции Международной организации гражданской авиации о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения, однако этот документ охватывает не все виды взрывчатых веществ и не все страны являются его участниками.
This system sets out the types, basic parameters, sizes and colour and patterns of navigational lights. Стандарт устанавливает типы, основные параметры, размеры, цвет и вид раскраски навигационных знаков, а также характер, цвет и взаимное расположение навигационных огней.
Больше примеров...