Английский - русский
Перевод слова Types

Перевод types с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видов (примеров 4220)
These heavy chain types vary between different animals. Типы тяжёлых цепей отличаются у разных видов животных.
The inclusion of a country in the drug traffic network soon entails, the exacerbation of all types of social problems for that country. Включение страны в сеть оборота наркотиков вскоре приводит к усугублению всех видов социальных проблем этой страны.
COMNAP has also prepared guidelines for contingency planning for three types of events other than oil spills, namely, general incidents and disasters, chemical spills, and responses to international incidents and disasters. КОМНАП также разработал руководящие принципы планирования на случай чрезвычайных ситуаций в отношении трех видов происшествий помимо разлива нефти, а именно: аварий и стихийных бедствий общего характера, разлива химических веществ и принятия ответных мер в отношении аварий и стихийных бедствий международного характера.
(b) Included in the research programme of the Pedagogical Research Institute the issues of prevention of racism and other types of intolerance; Ь) оно включило в программу исследований Научно-исследовательского педагогического института вопросы профилактики расизма и других видов нетерпимости;
In the Republic, there are no differences whatsoever between men and women in terms of hiring, and there are no specific types of jobs that are governed by law and are regarded as "men's work" only. В республике не существует каких-либо различий при приеме на работу между мужчинами и женщинами и законодательно регламентированных определенных видов работ, считающихся только "мужской работой".
Больше примеров...
Виды (примеров 2982)
States parties reporting partial or no compliance with the provisions under review were requested to identify the types of technical assistance that, if available, would facilitate the implementation of the measures set forth in the Convention. Государствам-участникам, сообщившим о частичном осуществлении или несоблюдении рассматриваемых положений, было предложено указать те виды технической помощи, которые в случае оказания такой помощи способствовали бы осуществлению изложенных в Конвенции мер.
Which types of projects are they? Какие бывают виды принципов?
The scope and the types of assistance to be provided in the absence of dual criminality varied from one State to the other, also based on considerations regarding human rights. Объем и виды помощи, которая предоставляется в отсутствие обоюдного признания соответствующего деяния уголовно наказуемым, в разных государствах неодинаковы и основываются также на соображениях, связанных с правами человека.
26 Benefit types and rates as at November 2008104 Виды и ставки пособий по состоянию на ноябрь 2008 года 134
The self-employed persons are provided with the following types of insurance benefits: sick leave benefit, prosthesis benefit, pregnancy and child-delivery benefits, and family member care benefit. Самостоятельно занятые лица получают следующие виды страховых пособий: пособие по болезни, пособие на протезирование, пособие по беременности и родам и пособие по уходу за больным членом семьи.
Больше примеров...
Типов (примеров 2966)
Data for statistical purposes may be drawn from all types of sources, be they statistical surveys or administrative records. Данные для статистических целей могут собираться из всех типов источников, будь то статистические обследования или административная отчетность.
To rationalize this legislative gap and to prevent the installation of side-facing seats in in the above-mentioned vehicle types, the above amendment is proposed to paragraph 5.1.1. З. В порядке рационализации этого законодательного пробела и для предотвращения установки сидений, обращенных вбок, на транспортных средствах вышеупомянутых типов, предлагается внести в пункт 5.1.1 указанную выше поправку.
Overall, the United States has retired and eliminated all but eight nuclear weapon types from more than 100 designs that existed at the height of the cold war. Вообще из более 100 типов боеприпасов, которые существовали в разгар «холодной войны», Соединенные Штаты вывели из своего боевого состава и ликвидировали все типы ядерных боеприпасов, за исключением лишь восьми.
However, we have serious doubts on how a treaty on fissile material could serve the nuclear disarmament cause without covering the vast stocks which could easily be used for the development of new and new types of nuclear weapons. Вместе с тем у нас имеются серьезные сомнения на тот счет, каким образом договор по расщепляющемуся материалу мог бы служить делу ядерного разоружения без охвата тех обширных запасов, которые могли бы быть легко использованы для разработки все новых и новых типов ядерного оружия.
d) producers that are registered and report the activities under the guise of legal activities - such activities do not contribute to any of the non-exhaustiveness types as they are reported and hence included in GDP estimates, even though they may be misclassified by industry. d) производителями, которые являются зарегистрированными и сообщают о своей деятельности как о законной: такая деятельность не относится ни к одному из типов неполного охвата, поскольку она включается в оценки ВВП, даже если она может быть ошибочно классифицирована по другим отраслям.
Больше примеров...
Типы (примеров 1750)
According to general relativity, the various algebraically special Petrov types have some interesting physical interpretations, the classification then sometimes being called the classification of gravitational fields. В соответствии с общей теорией относительности, алгебраически специальные типы Петрова имеют интересную физическую интерпретацию, поэтому их классификация часто называется классификацией гравитационных полей.
His favourite conversation topic is soil types. Его любимая тема для беседы - типы почвы!
Colour of the bulb All types (emitting red and amber light) of the same category and colour technology Все типы (испускающие красный и автожелтый свет), характеризующиеся одинаковой категорией и технологией нанесения цветного покрытия
The international trade in copyright infringing products (piracy) and trademark infringing products (counterfeiting) has been growing in absolute size and in the number and types of products it is affecting. Международная торговля продукцией, нарушающей авторские права (пиратство), и продукцией, нарушающей товарные знаки (контрафакт), постоянно растет и затрагивает все большее число и типы продуктов.
penalty options including community work orders and other types of sentences выбор вида наказания, включая приказы о назначении наказания в виде общественных работ и другие типы приговоров;
Больше примеров...
Типа (примеров 1380)
The same two types of questions (multiple choice and error correction) are used. В компьютерном варианте используются те же два типа вопросов (multiple choice и error correction).
In competition law enforcement, two types of structures are observed in national or regional competition regimes: centralized and decentralized. При применении законодательства в области конкуренции в национальных или региональных режимах конкуренции прослеживается два типа структур: централизованные и децентрализованные.
Digital logic circuits can be divided into two types: combinational logic, whose output signals are dependent only on its present input signals, and sequential logic, whose outputs are a function of both the current inputs and the past history of inputs. Цифровые логические схемы могут быть разделены на два типа: комбинационной логики, чьи выходные сигналы зависят только от входных сигналов, и секвенциальной логики, чьи выходные данные являются функцией и от текущих, и от прошлых входных данных.
This in contrast of nullable types which allow value types to be set as null. requires indicates a condition that must be followed in the code. Это отличается от нулевых типов, которые допускают присваивание им значений типа null. requires («требует») означает условие, выполнимое в данном коде.
The company designed several submarine types for paying countries, including the Soviet S-class submarine and the prototypes for the German Type II submarine and the German Type VII submarine. Компанией были спроектированы несколько типов подводных лодок для различных стран, в том числе проекты подводных лодок типа «Средняя» для СССР и подводных лодок типа II и типа VII для Германии.
Больше примеров...
Вида (примеров 1063)
The project will undertake three types of technical activities, each one related to an Objective. В рамках проекта будут осуществляться три вида технической деятельности, каждый из которых относится к одной цели.
The two types of behaviour differ in their impact and in the profiles of those affected. Два указанных вида поведения отличаются по своему воздействию и характеристикам потерпевших.
The contours of these obligations may vary according to the types of territorial changes. Рамки этих обязательств могут варьироваться в зависимости от вида территориальных изменений.
Aristotle divides friendships into three types, based on the motive for forming them: friendships of utility, friendships of pleasure and friendships of the good. Аристотель различал три вида дружбы: дружбу, основанную на взаимной пользе; дружбу, преследующую удовольствие, и дружбу, основанную на добродетели.
Such units are of two types: (a) Non-standard units which are identical for all vendors in a market; (b) Non-standard units which vary depending on the vendor in a market. Есть два вида таких товаров: а) товары, при продаже которых продавцы одного рынка используют нестандартные, но одинаковые единицы; Ь) товары, при продаже которых разные продавцы одного рынка используют различные нестандартные единицы.
Больше примеров...
Видам (примеров 852)
Guidelines for many biodiversity and ecosystem data types are still lacking, however. Однако по многим видам данных о биоразнообразии и экосистемах руководящих принципов пока отсутствуют.
In 1999 the level of coverage for all types of inoculation exceeded 95 per cent. В 1999 г. показатели по всем видам прививок превысили 95%.
Depending on passenger journey length and various factors specific to the mode in question, traffic is divided into the following types: В зависимости от дальности перевозки и других факторов, отражающих специфику отдельных видов транспорта, пассажирские перевозки подразделяются на следующие группы по видам сообщений:
Chart 3 shows the diversification of the assets of the Fund by types of investment for the past three years, while charts 4 and 5 show the diversification by geography and by currency for the past three years and one year respectively. На диаграмме З приводятся данные о диверсификации активов Фонда по видам инвестиций за последние три года, а на диаграммах 4 и 5 - данные о диверсификации по географическим регионам и валютам соответственно за последние три года и за один год.
11-15 December 2006: The NBA-ILS Vice-Chair participated in the United Nations Forum on Forests Ad Hoc Expert Group on the Consideration of the Content of the Non-Legally Binding Instrument on All Types of Forests 11-15 декабря 2006 года: заместитель председателя Секции международного права Национальной ассоциации адвокатов принял участие в работе Специальной группы экспертов по рассмотрению содержания не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов Форума Организации Объединенных Наций по лесам в Нью-Йорке, Соединенные Штаты.
Больше примеров...
Видами (примеров 715)
The gap between the two types of interventions was rooted in the fact that there was no existing resource at the international level to ensure the transition. Разрыв между этими двумя видами деятельности обусловлен отсутствием международного механизма, который обеспечивал бы переход от первого этапа ко второму.
The United Nations could use the distinction made by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) between the types of conflict which were occurring in the Balkan region. Организация Объединенных Наций могла бы основываться на различии, которое проводит Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) между видами конфликтов, разгорающихся в балканском регионе.
The four major types of electoral assistance provided by the Division, excluding the major missions, are: Четырьмя основными видами помощи Отдела в проведении выборов, исключая основные миссии, являются:
Further recognizing the need to promote and apply comparable criteria and indicators for the sustainable management of all types of forests as important tools for assessing, monitoring and promoting [members'] progress toward sustainable forest management; признавая далее необходимость поощрения и применения сопоставимых критериев и показателей устойчивого управления всеми видами лесов в качестве важных инструментов для оценки, мониторинга и содействия достижению прогресса [участниками] в деле устойчивого лесопользования,
Rent-based and royalty-based systems generally coexist with other types of taxes, for example, corporate taxes, value added taxes, export taxes and surface rentals. Обычно системы, основанные на взимании ренты и роялти, сосуществуют с другими видами налогообложения, например корпоративными налогами, налогами на добавленную стоимость, экспортными сборами и арендной платой за используемые площади.
Больше примеров...
Видах (примеров 652)
The fourth phase consists of drafting the strategic development plan for environmental accounting, which contains a prioritization of types of accounts and improvement activities related to the source data. Четвертый этап включает разработку стратегического плана развития экологической отчетности, в котором содержится информация о приоритетных видах счетов и определяются мероприятия в целях совершенствования исходных данных.
22 hours a week for practical vocational training teachers in all types of schools; 22 часа в неделю для мастеров производственного обучения во всех видах школ;
According to another point of view, the draft guidelines should distinguish clearly between simple and conditional interpretative declarations, stating explicitly in each relevant guideline whether both types were covered or only one. Согласно еще одной точке зрения в проектах основных положений должно быть проведено четкое разграничение между простыми и условными заявлениями о толковании и в каждом соответствующем основном положении должно быть прямо указано, идет ли речь об обоих видах или только об одном из них..
It prepared quarterly and annual reports on its work and the types of money-laundering activities encountered and on recommendations to strengthen the fight against money-laundering and the financing of terrorism. Оно готовит квартальные и ежегодные доклады о своей работе и о видах деятельности по отмыванию денег с рекомендациями по активизации борьбы против отмывания денег и финансирования терроризма.
(b) Types of precursor actually used in illicit manufacture (to improve specific measures and for targeting law enforcement investigations); Ь) данные о видах прекурсоров, используемых при незаконном изготовлении (с целью совершенствования конкретных мер и ориентации расследований, проводимых правоохранительными органами);
Больше примеров...
Рода (примеров 469)
These researches are divided into two types. Сообщения такого рода делятся на два типа.
It outlines the types of interventions that are necessary to put into practice processes in order to remove these exclusions and create the conditions for people-centered development. В нем описывается, какие вмешательства необходимо осуществить, чтобы реализовать на практике процессы, направленные на устранение такого рода отторжений и создание условий, позволяющих людям участвовать в развитии.
These strategic questions are critical in many international organizations and national governments, all of which face similar types of issues and difficulties and need to make strategic choices for the future. Такого рода стратегические вопросы являются весьма актуальными для многих международных организаций, а также национальных правительств, которые сталкиваются с похожими проблемами и трудностями и стоят перед необходимостью определения стратегии будущих действий.
The reason for these types of bias is a function of what the public wants to watch and/or what producers and publishers believe the public wants to watch. Причина такого рода предвзятости в том, что общественность хочет смотреть и/или в том, что по мнению продюсеров или издателей публика хочет видеть.
(e) Requests that summary reports covering inquiries and the main categories of investigations, the number of such types of investigation, the average time taken to complete investigations and a description of related disciplinary action, be regularly made available to the Executive Committee; е) просит, чтобы резюме докладов о проводимых опросах и основных видах расследований, информация о числе такого рода расследований, среднем времени, затраченном на проведение расследований, и характере соответствующих дисциплинарных мер регулярно предоставлялись Исполнительному комитету;
Больше примеров...
Категории (примеров 452)
Most of his numerous publications are in this area and several address issues similar to those raised by the category "C" claims loss types for which statistical processing techniques are being used. Это - тема большинства из его многочисленных публикаций, а несколько его работ посвящены вопросам, схожим с теми, которые встают в связи с такими видами потерь, относящихся к претензиям категории "С", применительно к которым используются статистические методы обработки.
Against this background, from a reporting perspective, two types of information could be envisaged: На этом фоне в ракурсе отчетности можно было бы предусмотреть две категории информации:
If the type and size of the tyre can be determined, the investigator may be able to identify the types of vehicles that utilize that particular model of tyre. Если удается определить вид и размер покрышки, следователь будет в состоянии идентифицировать категории автотранспортных средств, на которых используется конкретная модель покрышки.
In its report, the WTO Panel addressed the various categories of challenged EC and EC Member State measures and found that each of these types of measures was inconsistent with WTO rules - in particular the Agreement on Sanitary and Phytosanitary Measures (SPS Agreement). В своем докладе группа экспертов ВТО рассмотрела различные категории оспариваемых мер, принимавшихся ЕС и его государствами-членами, и пришла к выводу, что все эти меры противоречат нормам ВТО - в частности требованиям Соглашения по санитарным и фитосанитарным мерам (Соглашение по СФСМ).
At the national level, there are three major types of private actors involved in capital market operations: security exchanges (the parallel and the over-the-counter markets); domestic custody, settlement and clearing institutions; and listed companies and brokers. На национальном уровне существуют три основных категории частных действующих лиц, осуществляющих операции на рынке капитала: биржи ценных бумаг (параллельные рынки и рынки без посредников); национальные учреждения, занимающиеся доверительными, расчетными и клиринговыми операциями; и зарегистрированные на бирже компании и брокеры.
Больше примеров...
Типами (примеров 360)
He continued to experiment over the following years, with new blends, types of barrel, temperature control and bottle ageing. Он продолжал экспериментировать с новыми смесями, типами бочек, контролем температур и состариванием бутылок.
The Purgatorial societies and orders of flagellants were other specialized medieval types. Пургалитарные общества и ордена флагелянтов были другими специализированными средневековыми типами.
Type' ' cannot be exported as a schema type because it is an open generic type. You can only export a generic type if all its generic parameter types are actual types. Невозможно экспортировать тип как тип схемы, так как он является открытым базовым типом. Базовый тип можно экспортировать, только если все типы его базовых параметров являются реальными типами.
There's a high degree of symmetry among al the kinds of forces and the types of particles. Между всеми видами сил и различными типами частиц существует симметрия высокого порядка.
He recalled that the coded sequence was a description based on construction features, that it allowed an order of priority to be established and that it was compatible with the United Nations types. Он напомнил, что по своей схеме код представляет собой описание, содержание которого определяется конструкционными характеристиками, что эта схема позволяет установить иерархические отношения и что она совместима с типами ООН.
Больше примеров...
Типах (примеров 374)
The additional deployment of contingents and international contractual personnel throughout the mission area will increase the need for all types of facilities. В связи с размещением дополнительного числа военнослужащих и международных сотрудников, работающих по контрактам, на всей территории района операций миссии возрастут потребности во всех типах помещений.
Whatever categories and types of membership are finally agreed upon, all members of the Security Council should exercise equal powers. Независимо от того, о каких категориях и типах членства будет достигнута окончательная договоренность, все члены Совета Безопасности должны пользоваться равными правами.
It is also expressed in several other dendritic cell types including dermal CD103+ DCs and splenic CD8+ DCs. Экпрессирован также на нескольких других типах дендритных клеток, включая дермальные CD103+ и селезёночные CD8+ дендритные клетки.
The types of stores are not differentiated and in the available data only a rough division has been given, so one cannot observe clearly which work areas are occupied by small, private business. Данные о типах магазинов отсутствуют, а имеющиеся данные показывают лишь приблизительное отличие между магазинами, поэтому представляется невозможным определить, в каких сферах функционирует малый частный бизнес.
Grants for investment in renewables power generation projects continued to be widely reported and several Parties reported new types of financial incentive, such as accelerated depreciation on capital. Были приведены многочисленные примеры использования грантов для инвестиций в проекты использования возобновляемых источников энергии и несколько Сторон сообщили о новых типах финансового стимулирования, таких, как ускоренная амортизация капитала.
Больше примеров...
Типам (примеров 357)
For all types of ships, an 80 per cent share for HCFC-22 could be assumed. По всем типам судов на ГХФУ22 предположительно приходится 80 процентов.
This table should be used to convert the UN ship types, which are used in Inland message 10 to the IMO types which are used in IMO message 5. Настоящую таблицу следует использовать с тем, чтобы конвертировать типы судов ООН, которые используются для наземного сообщения 10, применительно к типам судов ИМО, используемым в сообщении ИМО 5.
It is a label that easily applies to all the types of dishonest politicians described above. Это название подходит ко всем описанным выше типам нечестных политиков.
A total of 12,694 staff, including all contract types and locations, separated from the United Nations system. В общей сложности в системе Организации Объединенных Наций в отставку вышли 12694 сотрудника, включая работавших по всем типам контрактов и во всех местах службы.
At the same session, the Commission continued its work on privately financed infrastructure projects, with a view to preparing a legislative guide on build-operate-transfer (BOT) and related types of projects. На этой же сессии Комиссия продолжила работу по финансируемым из частных источников проектам в области инфраструктуры в целях подготовки правового руководства по механизму "строительство - эксплуатация - передача" (СЭП) и связанным с ним типам проектов.
Больше примеров...
Форм (примеров 235)
Drug trafficking, the most lucrative of all types of trafficking globally, is a source of destabilization of countries. Наркотрафик, являющийся в мировом масштабе наиболее прибыльной из всех форм нелегальной торговли, является источником дестабилизации стран.
Furthermore, my delegation believes that UNCTAD must act as a catalyst by creating a new international consensus and new types of cooperation between developed and developing countries. Кроме этого, моя делегация считает, что ЮНКТАД должна действовать катализатором формирования нового международного консенсуса и новых форм сотрудничества между развитыми и развивающимися странами.
enrolment (all types of school and forms of ownership) (всех типов и форм собственности)
Many types of cybercrime take advantage of (or even depend on) the fact that many Internet users fail to take appropriate precautions in order to make their computers and accounts as secure and impenetrable as possible. Осуществление различных форм кибернетических преступлений часто объясняется тем, что многие пользователи Интернета не принимают необходимых предосторожностей для того, чтобы обеспечить безопасность и неприкосновенность своих электронных средств.
Special word types need special queries. For this reason there are queries for the conjugation of verbs, comparison form of adjectives and the articles of nouns. Поэтому есть специальные тесты для проверки спряжения глаголов, образования форм сравнения прилагательных и расстановки артиклей существительных.
Больше примеров...
Вид (примеров 94)
The aim is to collect baseline data, which includes types of weapon and equipment, with their identification marks, and locations. Цель - собрать исходные данные, которые будут включать: вид оружия и снаряжения с указанием регистрационных номеров и место нахождения.
The itemized list in annex I lays out the proposed quantity and types of equipment and furnishings to be provided for the gymnasium and lounge/library depending on the number of international non-contingent personnel in a particular location. В постатейном перечне в приложении I предлагается количество и вид оборудования, мебели или инвентаря для спортзала или гостиной/библиотеки в зависимости от численности в том или ином месте службы международного персонала, не входящего в состав контингентов.
Cowardly way the bombs were lit in a public place, nature of the types of explosives, and it seems to be... Бомбы были трусливо взорваны в публичном месте природа и вид взрывчатого вещества похоже...
The additional relief that may be available will depend upon the types of measures available in a particular jurisdiction and what measures, in addition to the measures applicable on commencement, might be appropriate in a particular insolvency proceeding. Характер дополнительных мер может зависеть от того, какой вид мер защиты предусмотрен законодательством той или иной страны, а также от того, какие меры целесообразно принимать в дополнение к мерам, применяемым после открытия производства по конкретному делу о несостоятельности.
This system sets out the types, basic parameters, sizes and colour and patterns of navigational lights. Стандарт устанавливает типы, основные параметры, размеры, цвет и вид раскраски навигационных знаков, а также характер, цвет и взаимное расположение навигационных огней.
Больше примеров...