Английский - русский
Перевод слова Types

Перевод types с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видов (примеров 4220)
The reduction of all these types of crime is significant, but their levels continue to be alarming. Масштабы всех этих видов преступлений существенно уменьшились, однако продолжают вызывать беспокойство.
Many representatives supported a ban on the introduction of new types of products and processes containing or using mercury. Многие представители поддержали запрет на выпуск новых видов продуктов и процессов, содержащих ртуть или предусматривающих ее применение.
e. Distribution of land cover types - analysis е. Распределение видов земного покрова - анализ
She informed the Committee that as at the end of 1993, there were several types of allowances available to families with dependent children. Она информировала Комитет о том, что на конец 1993 года семьям с детьми выплачивалось несколько видов пособий.
Accordingly, the Model Law would address common features applicable to the three types of framework agreements together, in order to avoid unnecessary repetitions, while addressing distinct features applicable to each type of framework agreement separately. Для того чтобы избежать повторов в тексте Типового закона, было решено объединить вместе общие положения, касающиеся всех трех видов рамочных соглашений, и затем отдельно рассмотреть специфические вопросы, касающиеся каждого из этих видов.
Больше примеров...
Виды (примеров 2982)
All types of transnational organized crime were regulated and punishable under existing Cuban legislation. Все виды транснациональной организованной преступности регламентированы и наказуемы согласно действующему кубинскому законодательству.
In our view, the provisions of these instruments oblige States parties to conduct a national evaluation of the lawfulness of new types of weapons, including new types of WMD. По нашему мнению, положения указанных документов обязывают государства-участники проводить национальную оценку законности новых видов оружия, включая и новые виды ОМУ.
Specifically, the United States is developing new types of nuclear weapons on the premise of a pre-emptive nuclear strike and expanding the arms race into outer space. В частности, Соединенные Штаты разрабатывают новые виды ядерного оружия на основе концепции предупредительного ядерного удара и расширяют гонку вооружений в космосе.
So far few CCS projects have been proposed for support under the flexible mechanisms, but the difficulties encountered by some other types of project (such as afforestation) indicate the type of institutional problems which may have to be faced. До последнего времени предложения об оказании поддержки нескольким проектам УХУ поступали по линии гибких механизмов, но сложности, с которыми столкнулись некоторые другие виды проектов (например, в области облесения), отражают характер институциональных проблем, которые могут возникнуть в этой связи.
We sell full range of tyres, wheel rims and tubes types. Предлагаем все доступные виды шин, ободы колесов и камеры шин.
Больше примеров...
Типов (примеров 2966)
SUNNY HOUSE offers different variations of the basic types of apartments: studios, one- and two-bedroom apartments. SUNNY HOUSE предлагает разнообразные варианты основных типов апартаментов: студиа, апартаменты с одной и двумя спальнями.
Up to symmetries and parallel translation, the snub disphenoid has five types of simple (non-self-crossing) closed geodesics. С точностью до симметрий и параллельных переносов плосконосый двуклиноид имеет пять типов простых (без самопересечений) замкнутых геодезических.
There are two types of families generally prevalent in the country, the joint or extended family and the nuclear or elementary family. В основном в стране превалируют семьи двух типов: расширенные, или совместные семьи, и первичные, или базовые, семьи.
Mauritius underlined that the National Police Force's Crime Records Office collected data on the nature and outcome of all types of crime, including identity-related crime. Маврикий обратил особое внимание на тот факт, что Управление уголовных архивов Национальных полицейских сил занимается сбором данных о характере и исходе всех типов преступлений, в том числе преступлений с использованием личных данных.
Most types of K'Nex rods are only slightly flexible, but there are extra rigid and very flexible versions of some of the longer rods. Большинство типов прутов K'NEX не гибкие, но есть дополнительные гибкие длинные пруты.
Больше примеров...
Типы (примеров 1750)
If the types do not match, the compiler throws a compile-time error. Если типы не совпадают, компилятор порождает ошибку времени компиляции.
The proposed marking types to the minimum standard are shown on Table 1 within the annex to this document. Предлагаемые типы маркировки по минимальному стандарту показаны в таблице 1 приложения к настоящему документу.
Kindly describe the types and persistence of all kinds of gender stereotypes and the measures taken to change the cultural patterns that are discriminatory, including by promoting the sharing of responsibilities between women and men in family and in society. Просьба описать типы и все бытующие виды гендерных стереотипов и меры, которые принимаются для изменения культурной практики, носящей дискриминационный характер, в том числе путем содействия разделению обязанностей мужчин и женщин в семье и в обществе.
Types of mobile phones that can be used for remote play and the availability of such phones vary depending on the country or region. Типы мобильных телефонов, которые можно использовать для дистанционного воспроизведения, и доступность таких телефонов различаются в разных странах и регионах.
A. Types of vehicles authorized in tractor-trailer combinations 11 - 12 4 А. Типы транспортных средств, которые разрешается использовать
Больше примеров...
Типа (примеров 1380)
The present version of the Articles basically covers three types of situations: Настоящий вариант статей в основном охватывает три типа ситуаций:
To procure the necessary information, three types of investigation were carried out in four sectors: construction, metallurgy, textiles and clothing, and software. Для получения необходимой информации были проведены три типа исследования в четырех отраслях: строительство, металлургия и металлообработка, легкая промышленность и программирование.
As the number of foreigners in Japan increases, new types of human rights problems occur, and the number of cases of counselling for foreigners also increases. По мере роста числа иностранцев в Японии в области прав человека возникают проблемы нового типа, и число случаев обращения иностранцев за консультацией также возрастает.
There were two types of data saved by the receiver. Приемное устройство сохраняет два типа данных.
Lewis then proposes a different "Ability Hypothesis" that differentiates between two types of knowledge: knowledge that (information) and knowledge how (abilities). Льюис предлагает другую «гипотезу о способностях», которая разделяет два типа знаний: знания, которые являются информацией (что-знание, know-that), и знания, которые являются способностями (как-знание, know-how).
Больше примеров...
Вида (примеров 1063)
This means that there are three types of university funding: Таким образом, существуют три вида финансового обеспечения университетов:
The Programme provides for two types of intervention: В рамках программы предусматривается два вида мер вмешательства:
The unemployment benefits are divided into two types of allowances: job-seeking allowance and employment promotion allowance. Пособия по безработице делятся на два вида выплат: пособие на поиск работы и пособие на содействие трудоустройству.
Regarding conditions in jails, one has to distinguish between two types of imprisonment: in prisons, on the one hand, and in military detention centres, on the other hand. Если говорить об условиях в тюрьмах, то следует различать два вида заключения: с одной стороны, заключенные содержатся в тюрьмах, а с другой стороны, их помещают в военные центры задержания.
(b) Be acquainted with the reasons and purpose of his/her placement, as well as with the purpose, nature, consequences, benefits and danger of the proposed type of treatment and other possible types of treatment; Ь) быть ознакомленными с причинами и целью госпитализации, а также с целью, характером, последствиями, положительным и отрицательным эффектами намеченного или другого вида лечения;
Больше примеров...
Видам (примеров 852)
As more fully described below, in certain circumstances, the Panel reclassified KAC's losses to other loss types based on the nature and type of loss identified. Как подробнее указано ниже, с учетом некоторых обстоятельств Группа, исходя из характера и вида понесенных потерь, отнесла потери "КЭК" к другим видам потерь.
It was noted that recommendation as drafted applied all types of contracts but that some, such as contracts to lend money, should be excluded. Было отмечено, что нынешняя формулировка рекомендации 53 относится ко всем видам контрактов, однако некоторые виды контрактов, например, контракты о заимствовании денежных средств, должны быть исключены.
In the negotiations leading up to the adoption of the non-legally binding instrument on all types of forests, it was acknowledged that there existed a considerable number of instruments directly and indirectly affecting aspects of forests. В ходе переговоров, которые привели к принятию не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов, было подтверждено, что существует значительное число международно-правовых инструментов, прямо или косвенно затрагивающих различные аспекты проблемы сохранения лесов.
If the public's perception of those types of manual work were to change positively, and the pay and conditions of the people who were obliged to perform them were improved, that would go a long way towards eliminating descent-based discrimination. Изменение отношения населения к таким видам ручного труда в положительную сторону и улучшение оплаты и условий труда лиц, вынужденных выполнять эти операции, послужат на пользу делу ликвидации дискриминации по происхождению.
5.4 The UN-SPIDER programme was established to provide universal access to all types of space-based information and services relevant to disaster management to support the full disaster management cycle. 5.4 Программа СПАЙДЕР-ООН была учреждена для предоставления всеобщего доступа ко всем видам космической информации и услуг, связанных с предупреждением бедствий и преодолением их последствий, в поддержку всего цикла мероприятий по предупреждению бедствий и преодолению их последствий.
Больше примеров...
Видами (примеров 715)
Although the environments for United Nations peacekeeping operations have always been challenging, we face today a heightened level and new types of security threat, requiring new approaches and strategies. Хотя условия для осуществления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира всегда были непростыми, сегодня мы сталкиваемся с новыми видами угроз безопасности более высокого уровня, для устранения которых требуются новые подходы и стратегии.
Most of his numerous publications are in this area and several address issues similar to those raised by the category "C" claims loss types for which statistical processing techniques are being used. Это - тема большинства из его многочисленных публикаций, а несколько его работ посвящены вопросам, схожим с теми, которые встают в связи с такими видами потерь, относящихся к претензиям категории "С", применительно к которым используются статистические методы обработки.
The CIS countries would broaden their cooperation, particularly through their Coordination Bureau and Anti-Terrorist Centre, in order to combat the most dangerous types of crime in the region. Страны СНГ намереваются расширять взаимное сотрудничество, в частности через свои Координационные бюро и Центр по борьбе с терроризмом, в целях борьбы с наиболее опасными видами преступности в этом регионе.
Drawing a distinction between the two types of operation would alleviate the pressure on the United Nations and contributing States for the organization of operations and would encourage more States to become parties to the draft protocol. Проведение различия между двумя видами операций смягчит давление на Организацию Объединенных Наций и на предоставляющие персонал государства в отношении организации операций и побудит еще большее число государств стать участниками проекта протокола.
The effects would be different, and it could be maintained that although the Vienna Convention did not expressly make any distinction between those two types of objection, the regime of objections was not necessarily the same. Соответственно их последствия различны, и можно сделать вывод о том, что, хотя в Венской конвенции не проводится какого-либо четкого различия между этими двумя видами возражений, режим возражений не обязательно является единообразным.
Больше примеров...
Видах (примеров 652)
As of 23 May 2012, approximately 165,000 records on food monitoring were available, including data for over 500 types of foodstuffs, sampled in 47 prefectures in Japan. По состоянию на 23 мая 2012 года в эту базу введено приблизительно 165000 данных мониторинга продуктов питания, включая данные о более 500 видах продуктов питания, образцы которых были взяты в 47 префектурах Японии.
As regards maternal mortality in Mexico, the fourth cause of death is complications arising from abortion; this category includes not only induced abortions but all types, including spontaneous abortions. Осложнения после аборта занимают четвертое место среди причин материнской смертности в Мексике, причем речь идет не только об искусственных абортах, но и всех видах прекращения беременности, в том числе о выкидышах.
Please provide statistical data on the types of measures of restraint applied to persons deprived of liberty under article 97 of the Code of Criminal Procedure in the period under review. Просьба представить статистические данные о видах мер пресечения, применявшихся к лишенным свободы лицам согласно статье 97 Уголовно-процессуального кодекса за рассматриваемый период.
When coal is used for residential heating, it can also result in emissions of sulphur and other toxic contaminants found in some types of coal; even with good combustion, these contaminants are not destroyed. Использование угля для бытового отопления может также приводить к возникновению выбросов серы и других токсичных загрязнителей, встречающихся в некоторых видах угля; при этом даже при высокой степени сгорания эти загрязнители не разрушаются.
Apart from the Courts there are tribunals which specialise in particular types of cases, such as the Lands Tribunal, the Revenue Appeals Tribunal and the Town and Country Planning Tribunal. Помимо судов, имеются трибуналы, специализирующиеся на конкретных видах дел, такие, как Трибунал по земельным спорам, Трибунал по обжалованию налоговых споров и Трибунал по вопросам городской и сельской планировки.
Больше примеров...
Рода (примеров 469)
What types of cases were the exclusive domain of the Ombudsman and what effect did the latter's decisions have? Какого рода дела входят исключительно в компетенцию омбудсмена и какую силу имеют решения последнего?
We extend these congratulations and thanks to all women belonging to non-governmental organizations for their statement today, which once again encourages us to pursue our efforts to achieve a world free of all types of weapons, especially nuclear weapons. Эти поздравления и изъявления признательности мы адресуем всем женщинам из этих неправительственных организаций за их сегодняшнюю декларацию, которая вновь побуждает нас продвигаться вперед в усилиях по достижения мира, свободного от всякого рода оружия, и особенно ядерного.
Occupational minimum wages shall apply to all workers in the designated branches of economic activity or special professions, occupations or types of jobs in one or more geographical areas of application. Нормы, касающиеся профессиональной минимальной заработной платы, распространяются на всех трудящихся соответствующих видов экономической деятельности, профессий, рода занятий или специальной трудовой деятельности и охватывают один или несколько географических районов .
Apart from proceedings to hold accountable the perpetrators of abuse, the U.S. Armed Forces have been studying the larger question of how to ensure that these types of abuses will not occur in the future. Помимо процедур привлечения к ответственности лиц, допустивших злоупотребления, вооруженные силы США изучают более широкий вопрос о том, чтобы такого рода злоупотребления не повторялись в будущем.
As I started taking improv class at the Upright CitizensBrigade Theater and meeting other creative people and otherperformers and comedians, I started amassing a mailing list ofpeople who wanted to do these types of projects. Когда я начал брать класс импровизации в театре UCB ивстречать других креативных людей, а также лицедеев и комедиантов, я начал собирать список почтовых адресов тех, кто хотел быучаствовать в подобного рода проектах,
Больше примеров...
Категории (примеров 452)
The types of priorities afforded by countries vary, but two categories are particularly prevalent. Разные страны предоставляют разные виды приоритетов, однако можно выделить две особенно распространенных категории.
The report of the Secretary-General provides additional information on the types of concerns raised within each of the categories and makes several recommendations on how these could be ameliorated. В докладе Генерального секретаря содержится дополнительная информация о видах проблем по каждой категории и содержится ряд рекомендаций в отношении возможных путей улучшения положения дел.
In view of this situation, two types of land should be given special protection for the benefit of indigenous peoples in isolation and in initial contact: В связи с этим устанавливается двойная характеристика категории земель, которые подлежат особой защите в случае коренных народы, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты:
Such a convention would have the advantage of identifying clearly the circumstances in which Member States could exercise jurisdiction and the categories of personnel and types of crime to which such extraterritorial jurisdiction should apply. Такая конвенция обладала бы тем преимуществом, что в ней были бы четко определены обстоятельства, в которых государства-члены могут осуществлять свою юрисдикцию, а также категории персонала и виды правонарушений, которые должны подпадать под такую экстерриториальную юрисдикцию.
With this method, based on the poverty-line and NBI approaches, it is possible to define four types of household: Такой подход, основывающийся на методиках определения черты бедности и НОП, позволяет подразделить домохозяйства на четыре категории:
Больше примеров...
Типами (примеров 360)
Nodes hold process data as well all other types of metadata. Узлы используются для обработки данных наравне со всеми другими типами метаданных.
box you can restrict the selection to certain file types. можно ограничить выбор определенными типами файлов.
c) Conflicts between two types of special law. с) коллизии между двумя типами специального права.
The Guidebook did not distinguish among types of combustion equipment, but rather recommended an activity-based factor under which emissions were dependent only on the quantity of burned fuel. В Справочном руководстве не проводятся различия между типами оборудования для сжигания, а рекомендуется применение факторов, основанных на видах деятельности, в соответствии с которыми величина выбросов зависит только от количества сожженного топлива.
Also, women human rights defenders working in the area of domestic violence and other types of violence against women are often pressured by family members or threatened by the perpetrators to drop cases. Правозащитницы, занимающиеся вопросами насилия в семье и другими типами насилия в отношении женщин, также нередко испытывают давление со стороны членов семей или сталкиваются с угрозами со стороны нарушителей, требующих, чтобы они закрыли эти дела.
Больше примеров...
Типах (примеров 374)
The solving of this problem was reflected in the further types of the armoured ships - the tower frigates. Решение этой проблемы нашло отражение в последующих типах броненосных кораблей - башенных фрегатах.
This Regulation applies to the type-approval, as separate technical units, of catalytic converters to be fitted in one or more types of motor vehicles of categories M1 and N1 as replacement parts." Настоящие Правила применяются к официальному утверждению типа - в качестве отдельных технических узлов - каталитических нейтрализаторов, предназначенных для установки на одном или более типах механических транспортных средств категорий M1 и N1 в качестве сменных частей".
The main goal of the Coated Crystal line is to offer elegant decorative lightings, that would be suitable for all types of interiors arranged in the wide variety of styles from modern to traditional ones. Главная цель продуктового ряда Coated Crystal - предложить такие элегантные декоративные светильники, которые будут уместны во всех типах интерьеров, оборудованных в широкой палитре стилей - от модерна до традиционного.
The 158 areas are reported to contain 97,313 anti-personnel mines. The article 7 report contains a table listing the number of areas per sector, relating them to a commune and indicating the date of emplacement, the number and types of mines emplaced in each sector. Первоначальный доклад содержит информацию о типах и количествах установленных мин. Указано, что в 2 районах содержится 103 противопехотные мины, установленные на 6 дорогах.
(e) Contribute to the air pollutant effects community work with information on ecosystem-dependent deposition fluxes of heavy metals and POPs to different land use types to support evaluation of the pollutants adverse effect on human health and the environment; ё) вносить вклад в работу специалистов, изучающих последствия загрязнения воздуха, представляя информацию о потоках зависящего от экосистем осаждения тяжелых металлов и СОЗ при различных типах землепользования для целей оценки негативного воздействия загрязняющих веществ на здоровье человека и окружающую среду;
Больше примеров...
Типам (примеров 357)
But then, I prefer all types to other types. Но я предпочитаю одни типы другим типам.
Also, alternative methods might not be suitable for all types of disputes; for example, a Government's flexibility might be limited by laws and regulations. Кроме того, альтернативные методы не могут применяться ко всем типам споров; так, свобода действий правительств может быть ограничена законами и постановлениями.
Endeavouring to reach equity and balance in the contribution of knowledge across regions, sectors, genders and knowledge types; ё) стремление к достижению справедливости и сбалансированности вклада знаний по регионам, секторам, гендерам и типам знаний;
The ECE Survey asked about existing classifications related to waste, including classifications by economic activities, national and international waste classifications of waste categories or waste types and classifications of hazardous waste. В рамках обследования ЕЭК ООН было предложено сообщить о существующих в странах классификациях, касающихся отходов, включая классификации по видам экономической деятельности, национальные и международные классификации отходов в разбивке по категориям или типам отходов и классификации опасных отходов.
The security requirement currently vary for different vehicle types (curtain siders vs refrigerated vehicles); К различным типам транспортных средств (транспортным средствам с брезентовым верхом по сравнению с рефрижераторными транспортными средствами) предъявляются требования безопасности.
Больше примеров...
Форм (примеров 235)
Under French law, a number of objectively racist acts and types of behaviour are characterized as criminal offences. Законодательство Франции рассматривает в качестве уголовно наказуемых правонарушений целый ряд расистских форм поведения и действий.
An amendment to the Federal Labour Act which was published in November 2012 promotes job creation through the introduction of new types of labour contracts, occupational health and safety measures and greater transparency and accountability regarding union rights. В ноябре 2012 года была опубликована поправка к Федеральному закону о труде, направленная на поощрение новых форм приносящей доход деятельности, гигиены и безопасности труда и профсоюзных прав на условиях большей транспарентности и подотчетности.
Prisoners were urged to give the matter careful consideration and to desist from all types of ostracism and violence towards their fellow prisoners. Кроме того, заключенным было настоятельно предложено серьезно отнестись к этой просьбе и воздерживаться от всех форм остракизма и насилия по отношению к другим заключенным.
Additionally, adolescents experiencing poverty, armed conflicts, all forms of injustice, family breakdown, political, social and economic instability and all types of migration may be particularly vulnerable. Кроме того, в особенно уязвимом положении могут оказаться подростки, живущие в условиях бедности, вооруженных конфликтов, различных форм несправедливости, распада семьи, политической, социальной и экономической нестабильности и всех видов миграции.
The Panel notes that this is not surprising given that, unlike the forms for other loss types, the C4 page of the claim form does not require claimants to explain or document the factual circumstances regarding the loss of their personal property. Группа считает, что это не должно вызывать удивления, поскольку, в отличие от форм для других типов потерь, на странице С4 формы претензии от заявителя не требуется пояснять или документировать фактические обстоятельства потери им своего личного имущества.
Больше примеров...
Вид (примеров 94)
The aim is to collect baseline data, which includes types of weapon and equipment, with their identification marks, and locations. Цель - собрать исходные данные, которые будут включать: вид оружия и снаряжения с указанием регистрационных номеров и место нахождения.
The Group recommends that MONUC continue its efforts to create a comprehensive and accurate database containing all the available information on the weapons and ammunition under its custody, including number and types of item and pictures of serial numbers and markings. Группа рекомендует МООНДРК продолжать свои усилия по созданию всеобъемлющей и достоверной базы данных, содержащей всю имеющуюся информацию об оружии и боеприпасах, которые находятся у нее на хранении, включая количество и вид предметов и фотографии серийных номеров и маркировок.
The types of autonomy in this area formally recognized under the Constitution include the right to self-government and the right of self-determination of nations and peoples. Этот вид автономии официально признается как право на самоуправление и как право народов и народностей на самоопределение.
The itemized list in annex I lays out the proposed quantity and types of equipment and furnishings to be provided for the gymnasium and lounge/library depending on the number of international non-contingent personnel in a particular location. В постатейном перечне в приложении I предлагается количество и вид оборудования, мебели или инвентаря для спортзала или гостиной/библиотеки в зависимости от численности в том или ином месте службы международного персонала, не входящего в состав контингентов.
The most important changes in the classification of types of activity concerned the "industry" type of activity under OKONKh. Наиболее существенные изменения по классифицированию видов деятельности затронули вид деятельности «промышленность» по ОКОНХ.
Больше примеров...