Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
Some delegations, however, stressed that the draft was not a legal assistance treaty and therefore there was no need to include a long list of types of assistance which States could provide for each other. Ряд делегаций, однако, подчеркнули тот момент, что разрабатываемый документ не является договором об оказании правовой помощи, и, следовательно, нет необходимости включать в него длинный перечень видов помощи, которую государства могут оказывать друг другу.
It is important that efforts to focus warning functions at the local level address the actual and full range of hazard types experienced locally, taking full account of patterns and trends in their evolution. Важно, чтобы усилия по сосредоточению функций в области предупреждения на местном уровне в полной мере охватывали фактический диапазон видов опасных явлений, имеющих место на местном уровне, при обеспечении всестороннего учета динамики и тенденций в их эволюции.
The Government was also considering the introduction of legislation aiming at criminalizing all types of money laundering in the Territory as well as at ensuring that legislation and programmes related to the Territory's financial services accorded with internationally accepted standards. Правительство рассматривало также возможность внесения законопроекта об объявлении незаконными всех видов деятельности по "отмыванию денег" в территории, который также обеспечивал бы соответствие законодательства и программ, связанных с оказанием финансовых услуг в территории, международно принятым стандартам.
However, the trend has not been universal, in terms of either the types of financing or the recipients. Однако эта тенденция не носит универсального характера ни с точки зрения видов финансирования, ни с точки зрения получателей помощи.
Implications for society are many and include impacts on patterns of production, consumption, savings and investment, as well as on labour market conditions and productivity, types of services required and patterns of public spending. Общество испытывает большое число последствий этого процесса, к числу которых относится изменение моделей производства, потребления, сбережения и инвестирования средств, условий на рынке рабочей силы и производительности, видов требуемых услуг и моделей расходования государственных средств.
The following additional types of criminal activity could be considered for inclusion in the second part of the definition, if the list of offences in article 1 was retained: Если перечень преступлений, приведенный в статье 1, будет сохранен, то можно было бы рассмотреть возможность включения во вторую часть определения следующих дополнительных видов преступной деятельности:
The Panel emphasized that the issues of financial assistance and transfer of technology are cross-cutting, interlinked and essential for the management, conservation and sustainable development of all types of forests, particularly in developing countries and countries with economies in transition. Группа подчеркнула, что вопросы финансовой помощи и передачи технологий являются взаимопересекающимися, взаимосвязанными и необходимыми для обеспечения рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Assessment of the actual and potential conditions of all types of forests is central to sustainable forest management and to a wide range of other considerations related to forests and forest ecosystems at the local, national, regional and global levels. Оценка фактических и потенциальных условий всех видов лесов является центральным элементом для устойчивого лесопользования и для целого ряда других соображений, касающихся лесов и лесных экосистем, на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
The Panel examined a number of options for action at the intergovernmental level to continue the intergovernmental policy dialogue on all types of forests and to monitor progress in and promote the implementation of the Panel's proposals for action. Группа изучила ряд предлагаемых мер на межправительственном уровне в целях продолжения межправительственного диалога по вопросам политики в отношении всех видов лесов и контроля за ходом осуществления предложенных Группой мер и содействия этому процессу.
Part of this process encompasses the rapidly expanding demand for indicators of many types - indicators to measure performance under international agreements, to improve management in various sectors, and to assist decision-making and public awareness at the local, national, regional and international levels. Часть этого процесса охватывает быстрое увеличение спроса на показатели многих видов: показатели оценки результатов деятельности в соответствии с международными соглашениями, совершенствования управления в различных секторах и оказания содействия в принятии решений и повышения уровня информированности общественности на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
Consider a possible agreement with respect to trade in forest products from all types of forests, based on non-discriminatory rules and procedures; and consider the question of the relationship between obligations under international agreements and national measures, including those actions imposed by subnational jurisdictions. Рассмотрение вопроса о возможном соглашении в отношении торговли продукцией лесоводства всех видов лесов на основе недискриминационных правил и процедур; и рассмотрение вопроса о взаимосвязи между обязательствами, вытекающими из международных соглашений, и национальными мерами, включая те меры, которые были введены на уровне субнациональной юрисдикции.
Market forces and relative prices, including those of agricultural commodities, as well as under-valuation of wood and non-wood forest products, have a direct bearing on the management, conservation and sustainable development of all types of forests. Прямое воздействие на процесс использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов оказывают рыночные силы и относительные цены, в том числе цены на сельскохозяйственную продукцию, а также заниженная оценка древесной и недревесной лесной продукции.
A second approach could be an agreement to remove all types of subsidies except those related to research and environmental protection; Второй подход мог бы заключаться в достижении договоренности на предмет отмены всех видов субсидий, за исключением тех, которые выделяются на исследовательскую работу и защиту окружающей среды;
Four distinct types of microfinance institutions are operating in the countries of North and Central Asia: credit unions, non-governmental organization MFIs, commercial banks and microfinance banks. В странах Северной и Центральной Азии обнаруживаются учреждения микрофинансирования четырех видов: кредитные союзы, учреждения микрофинансирования неправительственных организаций, коммерческие банки и банки микрофинансирования.
The management, conservation and sustainable development of all types of forests to meet a wide range of demands must be based on a good understanding of the structure and function of forest ecosystems, and the impact of human activities on forests. В основе рационального использования, охраны и устойчивого развития всех видов лесов с целью удовлетворения широкого круга потребностей должно лежать надлежащее понимание структуры и функций лесных экосистем и последствий деятельности человека для лесов.
Based on the guidance provided by the Forum at the second session, the present report provides preliminary proposals for reporting on legislation, policies, programmes and processes on the one hand and trends in the state of all types of forest on the other. На основе выводов, сделанных Форумом на второй сессии, в настоящем докладе излагаются предварительные предложения в отношении представления докладов о законодательстве, политике, программах и процессах, с одной стороны, и о тенденциях в том, что касается состояния всех видов лесов, с другой стороны.
(b) Assessment of mangrove forest cover and related needs of conservation of all types of mangroves throughout the world; Ь) оценка растительного покрова мангровых лесов и соответствующих потребностей в сохранении всех видов мангровых деревьев во всем мире;
The above considerations indicate that all international, regional and national agendas for forests reiterate the need for science-based approaches to achieve management, conservation and sustainable development of all types of forests. Вышеизложенные соображения указывают на то, что во всех международных, региональных и национальных повестках дня по лесам подтверждается необходимость использования научно обоснованных подходов для обеспечения рационального использования, охраны и устойчивого развития лесов всех видов.
IFF suggested that the overarching objectives of an international arrangement and mechanism, which would promote the management, conservation and sustainable development of all types of forests, embrace some of the common aspects of the criteria that characterize sustainable forest management developed in the regional processes. МФЛ предложил, чтобы общие цели международного соглашения и механизма для поощрения рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов включали ряд общих аспектов характеризующих устойчивое лесопользование критериев, которые были разработаны в рамках региональных процессов.
To develop a healthy social life by eliminating all types of economic and social inequalities and establishing harmony amongst the various castes, tribes, religions, languages, races and communities is the social objective of the State. Социальная цель государства состоит в развитии здоровых отношений в обществе посредством ликвидации всех видов экономического и социального неравенства, а также путем установления гармоничных взаимоотношений между различными кастами, племенами, религиями, языками, расами и общинами.
This act protects the work conditions of dispatched workers (or leased employees), promotes a variety of employment types and, at the same time, minimizes the possible job insecurity caused by the legalization of worker dispatch programmes. Этот закон защищает условия труда откомандированных работников (или "сданных в наем" работников), поощряет расширение видов занятости и одновременно сводит к минимуму возможную неопределенность с трудоустройством, вызванную легализацией программ откомандирования работников.
All peoples without distinction seek peace and the elimination of all types of weapons, but most particularly they seek to see disarmament giving priority to the instruments of mass destruction. Все народы без какого-либо различия стремятся к миру и ликвидации всех видов оружия, но особенно они стремятся к разоружению в первую очередь в области средств массового уничтожения.
In favour of such an expansion it was indicated that national laws sometimes provided special insolvency regimes for other types of enterprises, such as public utility companies, or excluded those enterprises from the scope of application of their insolvency laws. В поддержку такого исключения было замечено, что иногда национальное законодательство предусматривает специальные режимы регулирования несостоятельности для других видов предприятий, таких, как компании по коммунальному обслуживанию, или исключает эти предприятия из сферы применения своих законодательных актов о несостоятельности.
In order for privatization and liberalization to deliver their expected benefits, there is a need for more analytical work on types of flanking policies, their pros and cons, the range of situations in which they produce desirable results, and their potential for failure. Для получения ожидаемых выгод от приватизации и либерализации требуется проведение дополнительной аналитической работы по изучению различных видов сопутствующих мер, их преимуществ и недостатков, круга ситуаций, в которых они приносят желаемые результаты, и вероятности их неудачи.
(b) Careful "mapping" of types of interventions and relevant species, as well as identification of the economic and social sustainability of the models to be used; Ь) тщательное планирование типов вмешательства и соответствующих видов растений, а также определение степени экономической и социальной устойчивости моделей, которые предполагается использовать;