The main types of regulated tariffs are as follows: |
К числу основных видов регламентированных тарифов относятся следующие: |
An insolvency law may need to include a mechanism to identify those types of conduct or situation in which claims will deserve additional attention. |
В законодательстве о несостоятельности, возможно, потребуется предусмотреть механизм идентификации таких видов поведения или ситуаций, при которых требования будут заслуживать дополнительного внимания. |
The health insurance system observes the principle of social justice in ensuring the provision of medical services and other types of health insurance benefits to insured persons. |
В рамках системы страхования здоровья соблюдается принцип социальной справедливости в обеспечении предоставления медицинских услуг и других видов льгот застрахованным лицам. |
Individual types and subtypes of monitoring are carried out by the following entities: |
Ведение отдельных видов (подвидов) мониторинга осуществляется следующими организациями: |
The Constitution, by defining a system of government, also clarified the types of elections that will eventually have to take place. |
Конституция, в которой определена система управления, также содержит разъяснения в отношении видов выборов, которые, вероятнее всего, состоятся. |
It is the Panel's view that the verification and valuation of these two types of stock cannot be carried out in the same manner. |
Группа считает, что проверка и стоимостная оценка этих двух видов запасов не может производиться по одной схеме. |
(a) The assessment of domestic types, causes, effects and costs of corruption; |
а) оценка существующих в стране видов, причин, последствий и издержек коррупции; |
The Special Rapporteur welcomes this development and hope that the mechanisms for all types of contacts will be agreed upon at the earliest possible opportunity. |
Специальный докладчик приветствует указанный прогресс и надеется, что соответствующие механизмы для всех видов контактов будут согласованы при первой же возможности. |
This has resulted from better management of the publication activities of the Organization and closer monitoring of their requirements for specific types of documents and other printed products on the part of the users. |
Это является следствием лучшего управления типографской деятельностью Организации и более тесного контроля за требованиями в отношении конкретных видов документов и другой печатной продукции со стороны потребителей. |
It is our view that, through this type of inclusive approach, further progress will be made in ridding the world of all types of nuclear weapons. |
Мы считаем, что дальнейшего прогресса в избавлении мира от всех видов ядерного оружия удастся добиться именно с помощью такого всестороннего подхода. |
We call upon those who can to do more to rid the world of weapons of all types. |
Мы призываем всех, кто может, делать больше ради избавления планеты от всех видов вооружений. |
Table 2 shows the complexity and specificity of the four types of natural disasters and the cycles of information and information management associated with each. |
Таблица 2 показывает сложный и специфичный характер четырех видов стихийных бедствий и циклов связанного с ним управления информацией. |
Instead, there are prospects of the advocacy of pre-emptive use and a move towards developing new types of arsenals justified by new rationales. |
Вместо этого мы можем столкнуться с пропагандой права на упреждающий удар и тенденцией к разработке новых видов вооружений, для обоснования которого будут выдвинуты новые мотивы. |
The project revolves around the implementation of three types of activities: comprehensive literature review, qualitative research, and quantitative research. |
В рамках этого проекта основное внимание уделяется осуществлению трех видов деятельности: всеобъемлющее изучение литературы, качественный анализ и количественный анализ. |
It is disappointing that some nuclear-weapon States are instead pursuing research into new types of nuclear weapons and are developing strategic plans to include the possible use of such weapons. |
Вызывает разочарование то, что некоторые ядерные государства вместо этого проводят исследования с целью создания новых видов ядерного оружия и разрабатывают стратегические планы, допускающие возможность применения такого оружия. |
A common feature of all these types of education is that they are free of charge for students and open to everybody meeting the specific admission requirements. |
Для всех этих видов обучения характерна общая особенность: оно бесплатно для студентов и открыто для любого лица, отвечающего конкретным вступительным требованиям. |
The 47 types of activities are represented by a total of 100 hazardous installations in Tajikistan. |
В настоящее время не ведется никакой деятельности, относящейся к категории I. 47 видов деятельности в Таджикистане осуществляется в общей сложности на 100 опасных установках. |
The mission of the Partnership is to support the work of the Forum in promoting sustainable management of all types of forests and strengthening long-term political commitment to that end. |
Задача Партнерства заключается в поддержке деятельности Форума в целях поощрения устойчивого использования всех видов лесов и укрепления долгосрочных политических обязательств в этой области. |
The Working Group further noted that the Rules could apply in the future to other situations or types of disputes that had not yet been identified. |
Рабочая группа далее отметила, что в будущем Регламент, возможно, будет применяться в отношении других ситуаций или видов споров, которые еще не определены. |
Unfortunately, not a day goes by without our learning of more murders, abuses and other types of violence against civilians in armed conflict. |
К сожалению, не проходит и дня без того, чтобы мы не узнавали о новых случаях убийств, жестокого обращения и других видов насилия в отношении гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |
In a modern public health economy, the structure of medical care is shown by indicators for the individual use of basic types of medical care. |
В современной экономике здравоохранения структура медицинской помощи характеризуется показателями удельного потребления основных видов медицинской помощи. |
Indicator data for use in economic models remains weak for these types of forests and consequently the true value of planted forests in these contexts is rarely determined. |
Показатели, используемые в экономических моделях для таких видов лесов, по-прежнему слабо разработаны, и поэтому истинную ценность лесонасаждений в этом контексте определить удается редко. |
These fees are usually payable by customers establishing or applying for housing loans though they may be payable in respect of other loan types. |
Эти комиссионные обычно выплачиваются клиентами при оформлении или подаче заявления на предоставление жилищного кредита, хотя они могут начисляться и по ссудам других видов. |
The suggestion was made to include in the letter the description/examples of possible types of best practices which the national statistical offices may wish to share using the website. |
Было предложено включить в данное письмо описание/примеры возможных видов наилучшей практики, информацией о которых национальные статистические управления, возможно, пожелают поделиться через данный веб-сайт. |
Critical thresholds for soil pH, NO3, C/N, etc. have been identified for several species and vegetation types in the Netherlands. |
В Нидерландах были установлены критические значения для почвенных рН, NO3, C/N и т.д. в отношении ряда видов и типов растительности. |