In accordance with the Labour Code, it is forbidden to employ adolescents in prohibited types of work. |
В соответствии с Кодексом законов о труде не разрешается привлекать подростков к выполнению запрещенных видов работ. |
The Regulation includes a schedule of generic proposal types for which a developer must submit details to the Minister. |
Эти правила содержат перечень общих видов проектов, в связи с которыми разработчик обязан представлять министру подробную информацию. |
Many noted that further work was necessary to identify the types of verification programmes that could be effective. |
Многие участники отметили, что необходимо продолжить работу в целях определения эффективных видов программ по проверке. |
The law seems to offer separate protection against the two types of discrimination. |
Как представляется, нормы права обеспечивают защиту от каждого из двух упомянутых видов дискриминации по отдельности. |
Many types of benefits are provided for employed women in respect of maternity. |
Существует много различных видов пособий, предоставляемых работающим женщинам в связи с беременностью и родами. |
There are nine types of criticism defined in the Law as unconstructive. |
Существует девять видов критики, которые определяются в этом Законе как неконструктивные. |
The atmosphere of Earth is opaque to most types of electromagnetic radiation. |
Атмосфера Земли является светонепроницаемой для большинства видов электромагнитного излучения. |
Mali hopes that the relevant treaties will be rapidly concluded so as to protect humankind from these types of weapons. |
Мали надеется на то, что соответствующие договоры будут оперативно заключены для защиты человечества от этих видов оружия. |
The Commission is also empowered to consider other types of communications. |
Комиссия также обладает полномочиями по рассмотрению других видов сообщений. |
Others reported on the appearance of new types of drugs and the type of control measures taken. |
Другие сообщили о появлении новых видов наркотиков и о том, какие меры контроля были приняты. |
The Intergovernmental Forum on Forests is seeking to build a policy consensus on the sustainable development of all types of forests. |
Межправительственный форум по лесам пытается достичь консенсуса в области политики устойчивого освоения всех видов лесов. |
Economic incentives to reduce particular types of waste are being used by some Pacific island countries. |
В ряде тихоокеанских островных государств для уменьшения объема конкретных видов отходов используются экономические стимулы. |
The other aspect relates to assessing discernible trends in the state of all types of forests based on national-level criteria and indicators. |
Другой аспект касается оценки прослеживаемых тенденций состояния всех видов лесов, исходя из национальных критериев и показателей. |
Such systems were found throughout all types of organizations, including not-for-profit and governmental organizations. |
Такие системы действуют в организациях всех видов, в том числе в некоммерческих и правительственных. |
Accordingly, the definition of "certification authority" should be broadened to cover all types of practices. |
Соответственно, определение понятия "сертификационный орган" следует расширить для охвата всех видов практики. |
Three types of products are derived from Liberia's forests, namely, industrial roundwood (round logs), sawn timber and woodfuel. |
Леса Либерии являются источником трех видов продукции: промышленный круглый лес (кругляк), пиломатериалы и топливная древесина. |
Accordingly, the Commission should give further thought to identifying the types of harm it had in mind. |
Поэтому Комиссии следует дополнительно продумать вопрос об определении видов ущерба, который она имеет в виду. |
Mr. Smith: Australia supports efforts to rid the world of all types of nuclear weapons, including non-strategic nuclear weapons. |
Г-н Смит: Австралия поддерживает усилия, направленные на избавление мира от всех видов ядерного оружия, в том числе нестратегических ядерных вооружений. |
In this way, some types of goods may be transported by rail to industrial and agricultural consignees at different prices. |
Так, перевозка некоторых видов грузов железнодорожным транспортом может производиться для промышленных и сельскохозяйственных получателей по различным ценам. |
No further specification of the acceptable types of fastening is given. |
Никаких дополнительных указаний в отношении приемлемых видов крепления не дается. |
In addition, some of the types of transport services being monitored are seasonal in nature and are provided only during certain months of the year. |
Кроме того, предоставление некоторых наблюдаемых видов услуг транспорта носит сезонный характер и осуществляется только в определенные месяцы года. |
Governments should ensure the provision of appropriate education which responds to the needs of children with all types of disabilities in the next decade. |
Правительствам следует обеспечить надлежащее образование, отвечающее потребностям детей с инвалидностью разных видов в следующем десятилетии. |
Investment promotion agencies can play critical roles in targeting and attracting suitable types of FDI that will increase local processing capabilities and hence value added. |
Важнейшую роль в осуществлении целенаправленного отбора и привлечении соответствующих видов ПИИ, которые укрепят местный перерабатывающий потенциал и, следовательно, повысят долю добавленной стоимости, могут играть учреждения, занимающиеся поощрением инвестиций. |
Prevention of types of criminality resulting from social changes and accompanying economic development in less developed countries. |
Предупреждение видов преступности, связанных с социальными изменениями и экономическим развитием в наименее развитых странах. |
FIUs have been formed to help nations counter money-laundering but they also help counter many types of financial crimes, including fraud and terrorist financing. |
Хотя ГФР были созданы для оказания государствам помощи в борьбе с отмыванием денег, они также способствуют пресечению многочисленных видов финансовых преступлений, включая мошенничество и финансирование терроризма. |