| Symmetric input-output tables are produced by aggregating the basic supply and use matrix (715*117) with 60 types of economic activities. | Симметричные таблицы «Затраты - Выпуск» формируются путем агрегирования базовой матрицы (715*117) «Ресурсы - Использование» до 60 видов экономической деятельности. |
| Today an increasing number of coupling types (especially ball-couplings, which are movable, retractable or bendable and so on) are developed taking into consideration esthetic requirements. | В настоящее время разрабатывается все большее число новых видов сцепных устройств (особенно шаровые сцепные устройства, которые можно перемещать, складывать или сгибать и т.д.) в соответствии с эстетическими требованиями. |
| There is no central UNEP database that systematically captures the number of Plan-related requests for assistance or other types of advisory and support requested by partners and member States. | В рамках ЮНЕП нет централизованной базы данных, в которой систематически учитывалось бы количество просьб об оказании содействия или иных видов консультативной помощи и поддержки, поступающих со стороны партнеров и государств-членов на основании положений Балийского плана. |
| METEP aimed at analysing e-participation policy domains, its types of actions (stages) and technologies used for public engagement. | Целью инструмента МЕТЕП является анализ сфер политики, в которых практикуется электронное участие, осуществляемых в них видов действий (этапов) и технологий, применяемых для вовлечения общественности. |
| There were a number of looting incidents of humanitarian vehicles and other types of banditry where the perpetrators were not identified by witnesses. | Имел место ряд случаев мародерства, которому подверглись автомобили гуманитарных организаций, а также других видов бандитизма, однако свидетели не смогли опознать тех, кто совершал эти действия. |
| Strengthen integrated approaches for emergency preparedness and response to chemical incidents, including extending coverage to all types of incidents and increasing the number of poison centres. | Усиление комплексных подходов к обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и принятия ответных мер в связи с химическими происшествиями, включая охват ими всех видов происшествий, и увеличение числа токсикологических центров. |
| A number of delegations supported the move away from seeing women as being vulnerable per se towards viewing them as vulnerable to specific types of harm. | Ряд делегаций поддержали идею отказаться от привычки относить женщин как таковых к группе риска и взять на вооружение новый подход, при котором женщины рассматривались бы как группа населения, уязвимая для конкретных видов опасности. |
| We accept loan applications from companies and organizations of all ownership structures and types of activity (except financial activity). | К рассмотрению принимаются заявки на кредитование предприятий и организаций всех организационно-правовых форм собственности, и всех (кроме финансовых) видов деятельности. |
| Nikolai showed to students his greenhouses and many types of greens: rukkola, lettuce, basil, zucchini baby, spinach baby and different salads. | Гостеприимный Николай Васильевич показал ученикам свои теплицы и множество видов зелени: рукколу, латук, базилик, цукини бэби, шпинат-бэби, салаты лола-россо, фризе, ромен, айсберг, а также всходы японского баклажана. |
| Site of "Orion Glass" factory that produces all types of glass needed for buildings, furniture, cars, trains etc. | Сайт завода-производителя стекла "Орион-Гласс", производящего все типы стекол, используемых при строительстве, создании мебели, выпуске автомобилей и других видов транспорта. |
| Gain an insight into efficient hardwood products for all types of timber construction - from classical residential structures through to innovative roof constructions. | Здесь вы ознакомитесь с многосторонними продуктами из лиственного дерева для всех видов строительства деревянных сооружений - от строительства классического жилья до нестандартных конструкций крыш. |
| In 1922 after development of new types of products from nichrome, beryllium and bronze the plant started manufacturing of the "winged metal" developed together with A. Tupolev for their aircraft industry. | В 1922 году, после освоения новых видов продукции из нихрома, хромеля, бериллиевой бронзы и других сплавов, завод производит разработанный совместно с А. Н. Туполевым «крылатый металл», так называемый «кольчугалюминий», на котором работала советская авиапромышленность. |
| Proposed caotings for machine parts protection against atmospheric, gas and other types of corrosion (fuel pumps parts, engines parts, turbine blades, different fittings). | Разработаны покрытия для защиты различных деталей и узлов от атмосферной, газовой и др. видов коррозии (детали топливной аппаратуры, двигателей, лопатки турбин, запорная арматура в коррозионно-стойком исполнении). |
| In the developing world as a whole, considerable changes occurred in all types of energy, including primary electricity based on hydropower rather than on nuclear expansion. | В развивающихся странах в целом значительные изменения произошли в структуре потребления всех видов энергии, в том числе в сфере первичного производства электроэнергии, которое расширялось в большей степени за счет использования гидроэлектроэнергии, чем ядерной энергии. |
| The types of activities being undertaken have broadened from earlier times, with tourists now engaging in skiing, climbing, camping, sea kayaking, and other activities. | По сравнению с прежними годами значительно расширился круг туристских развлечений и видов отдыха, включающий в настоящее время лыжный спорт, скалолазание, палаточный отдых, плавание на каяках и многое другое. |
| In particular, the system did not accurately reflect workload on all types of projects and did not provide sufficiently accurate information for calculating fees for Management Service Agreements. | В частности, данная система не обеспечивает правильного отражения рабочей нагрузки, связанной с осуществлением всех видов проектов, и не позволяет получать достаточно точную информацию для расчета ставок комиссий и сборов, взимаемых в связи с выполнением Соглашений об оказании управленческих услуг. |
| A steering committee would be "charged with examining how best to use all relevant types of skills, especially those of women". | Поручить соответствующему экспертно-управленческому комитету "рассмотреть вопрос о повышении качества оценки всех видов полезных знаний и навыков, в частности тех, которыми в большей степени и прежде всего обладают женщины". |
| Instructions were issued to field offices in July 1994 requesting them to budget for protection, programme management and certain other types of training for non-UNHCR staff. | В июле 1994 года отделениям на местах были разосланы инструкции с просьбой о составлении бюджета по мероприятиям, касающимся защиты, программного руководства и некоторых других видов подготовки работников не из числа сотрудников УВКБ. |
| At least for specific types of use, official statistical data have to be made available earlier than this was the case in the past. | По меньшей мере, в том, что касается конкретных видов их использования, официальные статистические данные следует подготавливать в более сжатые сроки по сравнению со сроками, существовавшими в прошлом. |
| This means, for example, better determining what types of services are most needed by net contributor, middle-income and least developed countries. | Например, это означает необходимость более точного определения видов услуг, которые будут наиболее востребованы чистыми донорами, странами со средним уровнем доходов и наименее развитыми странами. |
| This initiative is a multi-stakeholder learning, dialogue and action network that embraces elements of several of the types of cooperation outlined in the previous section. | Эта инициатива представляет собой сеть для изучения накопленного опыта, ведения диалога и осуществления конкретных мер, охватывающую большое число заинтересованных сторон и включающую элементы нескольких видов сотрудничества, описанных в предыдущем разделе. |
| As other types of trade barriers decreased, anti-dumping suits rose in importance (data are from Row and Maw Ltd., London). | По мере сокращения применения других видов торговых барьеров повышается роль антидемпинговых мер (согласно данным компании "Роу энд Мо лтд." (Лондон). |
| Alternatively, one could apply the "polluter pays principle", as is standard for other types of water pollution, imposing sediment discharge fees on loggers. | В качестве варианта можно было бы также применять принцип материальной ответственности источника загрязнения, что является обычной практикой в случае других видов загрязнения воды, когда выплаты за осаждение возлагаются на лесозаготовительные хозяйства. |
| If the transaction does not correspond the 20 types listed in the STRF "Other Situations" numbered as 21 shall be marked with a additional information. | Если же эта операция не соответствует ни одному из перечисленных в ФСПО 20 видов, то помечается графа «прочие случаи» под номером 21 с указанием дополнительной информации. |
| To sum up this section, therefore, we have identified six types of social cost likely to be associated with a substantial programme of industrial restructuring. | Таким образом, обобщая вышесказанное в настоящем разделе можно выделить шесть видов социальных издержек, которые с большой степенью вероятности могут возникнуть при проведении в жизнь широкомасштабной программы промышленной реструктуризации. |