Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
The effectiveness of all types of development cooperation needs to be improved so as to support inclusive country ownership, as well as trust-based, inclusive partnerships and a focus on long-term, cost-effective development impact. Нужно повысить эффективность всех видов сотрудничества в целях развития, чтобы обеспечить всестороннюю национальную ответственность, а также наладить доверительные всеохватные партнерские отношения и сосредоточить усилия на достижении долгосрочной и экономически эффективной отдачи от развития.
States parties must recognize that communities are assets and partners in the process of learning what types of support are needed in the exercise of legal capacity, including raising awareness about different support options. Государства-участники должны признать, что общины являются ценным ресурсом и партнером в процессе изучения видов поддержки, которые необходимы при осуществлении правоспособности, включая повышение информированности о различных вариантах поддержки.
Strengthening the capacity of the system of the ministry of the interior of Turkmenistan for detecting and investigating crimes and new types of criminal activity (new project) Наращивание потенциала системы министерства внутренних дел Туркменистана в деле выявления и расследования преступлений и новых видов преступной деятельности (новый проект)
In addition, the scope of bilateral and multilateral judicial cooperation agreements can vary, in terms of the offences to which an agreement applies and the types of, and conditions for, assistance that may be provided under the agreement. Кроме того, сфера действия двусторонних и многосторонних соглашений о сотрудничестве судебных органов может различаться в зависимости от категории правонарушений, в отношении которых соглашение применяется, и от видов и условий помощи, которая может предоставляться в соответствии с данным соглашением.
With respect to recommendation 1, UNDP released the comprehensive long-term agreements policy and related guidance note in May 2013 in order to provide clear guidance on types, configurations and application of such agreements. Что касается рекомендации 1, то в мае 2013 года ПРООН опубликовала всеобъемлющие директивные указания в отношении долгосрочных соглашений и соответствующую записку с руководящими принципами в целях представления четких руководящих указаний относительно видов, конфигурации и применения таких соглашений.
Compared to the previous plan, the current action plan for the years 2009-2012 covers more types of violence but still does not cover all the forms of violence that have been defined. По сравнению с предыдущим планом в новом плане действий на 2009 - 2012 годы охватывается больше видов насилия, и все же данный документ все возможные формы насилия не охватывает.
It is important to put into practice the idea of establishing zones free of nuclear weapons and other types of weapons of mass destruction and the means of their delivery in the Middle East in accordance with the resolutions of the NPT Review Conferences of 1995 and 2010. Важно перевести в практическую плоскость идею создания зоны, свободной от ядерного и других видов оружия массового уничтожения и средств его доставки, на Ближнем Востоке в соответствии с решениями обзорных конференций ДНЯО 1995 и 2010 годов.
The GIRoA, within the past four years has taken various legal actions, the purpose of which were respecting and observing women's rights and preventing all types of discriminatory acts against women. За последние четыре года ПИРА приняло различные законодательные меры, целью которых являлось обеспечение уважения и соблюдения прав женщин и предупреждение любых видов дискриминационных деяний в отношении женщин.
As overall risk is the sum total of individual risks or types of risk, aspects of the project that could create or reveal significant risks need to be analysed carefully. Поскольку глобальный риск складывается из отдельных рисков или видов риска, необходимо провести целенаправленный анализ тех аспектов проекта, которые способны создать значительные риски или в которых такие риски могут проявиться.
(c) Take immediate measures to eliminate all types of hidden educational costs in the school system to ensure unhindered and equal access to education for all children; с) принять безотлагательные меры по ликвидации всех видов скрытых расходов на обучение в школьной системе для обеспечения беспрепятственного и равного доступа к образованию всем детям;
Article 12, paragraph 3, does not specify what form the support should take. "Support" is a broad term that encompasses both informal and formal support arrangements, of varying types and intensity. Пункт З статьи 12 не указывает, в какой форме должна оказываться поддержка. "Поддержка" является широким понятием, включая в себя как неформальные, так и формальные механизмы поддержки различных видов и объема.
For its consideration of the item, the Working Group will have before it a background paper presenting an overview of forms of exploitation that are not included in the non-exhaustive list of types of exploitation in the Protocol but have been noted nationally, regionally and internationally. Для рассмотрения этого пункта повестки дня Рабочей группе будет представлен справочный документ, в котором рассматриваются формы эксплуатации, не включенные в содержащийся в Протоколе неисчерпывающий перечень видов эксплуатации, но отмеченные на национальном, региональном и международном уровнях.
The goal is to raise awareness on trafficking in human beings, through the organization of information activities in around 400 schools, including the presentation and distribution of a comic book with examples of types of trafficking in human beings. Цель состоит в повышении информированности о торговле людьми путем организации информационных мероприятий приблизительно в 400 школах, включая презентацию и распространение комиксов с примерами видов торговли людьми.
There is a need for thorough, prompt, independent and impartial investigations into all types of criminal acts, including killings related to honour, and for prosecution of those responsible for such acts. Необходимо проводить тщательное, оперативное, независимое и беспристрастное расследование всех видов преступных деяний, включая преступления в защиту чести, и судебное преследование всех виновных в совершении таких деяний.
Work is proceeding on the task of bringing the definition of the offence of extrajudicial execution into line with the definition set forth in international legal instruments, along with the alignment of laws on other types of offences. Продолжается работа, направленная на то, чтобы привести определение преступления в виде внесудебной казни в соответствие с определением, содержащимся в международно-правовых документах, а также согласовать с международными нормами законы, касающиеся других видов преступлений.
This is primarily reflected in making sure defenders of human rights are provided contact with the defendant while imprisoned, whom they may visit with court authorization, along with all types of contact and presence during the court proceedings following the coming into force of the indictment. Это прежде всего находит отражение в том, что правозащитникам обеспечивается возможность контактировать с находящимися в заключении обвиняемыми, которых они могут посещать с разрешения суда, а также возможность всех видов коммуникации и присутствия на судебном заседании после предъявления официального обвинения.
But on the other side, if you look at the natural systems, we have proteins that have two million types, can fold in 10,000 nanoseconds, or DNA with three billion base pairs we can replicate in roughly an hour. Но с другой стороны, если посмотреть на природные системы, мы видим белки двух миллионов видов, которые могут собираться за 10000 наносекунд, или цепочку ДНК с тремя миллиардами основных пар, которую мы можем скопировать где-то за час.
The staff of the United Nations funds, programmes and specialized agencies and among the staff of the United Nations Secretariat work under multiple types of appointments. Персонал фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и персонал Секретариата Организации Объединенных Наций работают на основании множества разных видов назначений.
Recommendation 1. The Commission should list through a Statutory Instrument the common types of vertical agreements and arrangements that restrain competition in Zambia for the information of the business community, and for the guidance of its competition practitioners. Комиссии необходимо принять нормативный акт с перечнем наиболее распространенных видов вертикальных соглашений и договоренностей, ограничивающих конкуренцию, который служил бы ориентиром для деловых кругов и руководством для специалистов-практиков, занимающихся вопросами конкуренции.
245.8. Identification of bottlenecks as well as the types and quantity of waste occurring in the process of plantation to consumption of agricultural and food products. 245.8 Выявление недостатков в цепочке от культивирования до потребления сельскохозяйственных и пищевых продуктов, а также определение видов и количества отходов, возникающих в ходе этого процесса;
For all Classes, when the variety or commercial type is indicated in the marking, a maximum tolerance of 10 per cent is allowed, by weight, of dried peaches belonging to different varieties or commercial types. Для всех сортов, в случае указания разновидности или коммерческого вида в маркировке, допускается не более 10%, по весу, сушеных персиков других разновидностей или коммерческих видов.
There are no medical or clinical wastes corresponding to the definition in 2.2.62.1.3 of RID/ADR that should be assigned and listed separately according to Community legislation under one of the types in the European Waste Catalogue for which the conditions of 2.2.62.1.11.2 are applicable. Среди медицинских или клинических отходов нет веществ, охватываемых определением в пункте 2.2.62.1.3 МПОГ/ДОПОГ, которые согласно нормативам Европейского сообщества следует разграничивать при присвоении номера и инвентаризации в рамках одного из видов по Европейскому классификатору отходов и к которым могут применяться условия, сформулированные в пункте 2.2.62.1.11.2.
(a) IThe investigation of the types of information that should be exchanged inthrough the mechanism, bearing in mind the needs of Parties and their obligations under the Convention; а) определения видов информации, которой следует обмениваться через механизм посредничества, принимая во внимание потребности Сторон и их обязательства по Конвенции;
In Jordan, debating groups, workshops and courses were held in coordination with the Higher Council for Youth, in the Kingdom's youth centres and universities to raise awareness among young people of the dangers of all types of drugs, including Ecstasy. В Иордании в молодежных центрах и университетах на основе координации с Верховным советом по делам молодежи были организованы дискуссии, практикумы и курсы в целях повышения осведомленности молодежи об опасности всех видов психоактивных средств, включая "экстази".
Recognizing the key role of communities in sustaining several types of post-conflict assistance, UNDP launched an integrated community development programme in Burundi and a similar initiative, the Srebrenica regional recovery programme, in Bosnia and Herzegovina. В признание ключевой роли общин в оказании ряда видов постконфликтной помощи ПРООН приступила к осуществлению в Бурунди комплексной программы развития общин и аналогичной инициативы - программы регионального восстановления Сребреницы - в Боснии и Герцеговине.