Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
The financial services are being geared to the needs women farmers and entrepreneurs for developing all types of enterprises including agro-based small industries. Финансовые услуги определяются потребностями женщин-фермеров и женщин, занимающих предпринимательской деятельностью, для развития всех видов предприятий, включая малые сельскохозяйственные предприятия.
To that effect, the scope of the treaty should be as broad as possible in terms of the types of arms and the activities covered. Для этого сфера применения договора должна быть самой широкой с точки зрения охватываемых видов вооружений и деятельности.
The Convention provides the international community with another vehicle dedicated to eliminating the use of one of the world's most destructive types of conventional weapons. Эта Конвенция предоставляет международному сообществу еще одно средство для прекращения применения одного из самых разрушительных видов обычных вооружений в мире.
He thus set out an analytical framework for identifying types of vulnerabilities and the ability of Governments to provide social protection, which was a political imperative of the responses to the crisis. В этой связи он наметил общие аналитические принципы определения видов уязвимости и способности правительств обеспечивать социальную защиту, которая представляет собой политический императив антикризисного реагирования.
It was specifically stated that article 80 of the Federal Asylum Act confirmed the competence of the cantons to provide both types of assistance. В этой связи уточняется, что статья 8 Закона об убежище подтверждает компетенцию кантонов по предоставлению этих двух видов помощи.
Under the law, welfare benefits for a disabled child aged up to 18 years are made regardless of other types of support. В соответствии с законодательством страны, государственная социальная помощь, которая назначена на ребенка-инвалида в возрасте до 18 лет, выплачивается независимо от получения других видов помощи.
The different requests for assistance made by States through the questionnaires and the checklist may be broadly grouped into eight types of technical assistance. Различные запросы об оказании помощи, представленные государствами через вопросники и контрольный перечень вопросов, можно в широком плане разбить на восемь видов технической помощи.
The Act will be amended to extend the jurisdiction over and dissolution of all types of marriages to magistrate's courts and chiefs. В этот Закон предлагается внести поправку, предусматривающую распространение компетенции магистратских судов, а также вождей и на дела о расторжении всех видов браков.
(c) Possible legal approaches for prohibition of new types of weapons of mass destruction (framework agreement/additional protocols); с) возможные правовые подходы к запрещению новых видов оружия массового уничтожения (рамочное соглашение/дополнительные протоколы);
The Data Protection Commission deals with all types of complaints against police, public service organisations, telecommunication and insurance companies, banks and other financial service providers. Комиссия по защите информации занимается рассмотрением всех видов жалоб на действия полиции, организаций общественных услуг, телекоммуникационных и страховых компаний, банков и других поставщиков финансовых услуг.
The policy on the elderly focuses on goals relating to the status and living conditions of the elderly people, the relevant strategy and types of action. Политика в отношении престарелых сосредоточена на целях, касающихся их статуса и условий жизни, соответствующей стратегии и видов деятельности.
An analysis of their relevance from a human rights perspective and examples of the types of good practices which might relate to them are also included. Кроме того, приводится анализ их значимости с точки зрения прав человека и примеры видов надлежащей практики.
This continuity of care is a major concern for some types of treatment, such as tuberculosis, drug-dependence or anti-retroviral drug treatments. Непрерывность оказания подобной помощи является одним из главных условий в отношении некоторых видов лечения, в частности, туберкулеза, наркозависимости или антиретровирусного лечения.
Trends in conventional types of crime in countries for which long-term trend data are available Тенденции в области общеуголовных видов преступлений в странах, по которым имеются данные за длительный период времени
This recognition implied the protection of all types of families existing in Chile, whether single parental, expanded, recomposed or nuclear. Это признание предполагает защиту всех видов семей, существующих в Чили, будь то неполная, расширенная, восстановленная или нуклеарная семья.
This is reflected in Article 8 of the Rome Statute of the ICC which recognizes that war crimes may be committed in both types of conflict. Это отражается в статье 8 Римского статута МУС, которая признает, что военные преступления могут совершаться в рамках обоих видов конфликтов.
The guidance standard will be published in 2010 as ISO 26000 and be voluntary to use by organizations of all types, in both public and private sectors. Рекомендательный стандарт будет опубликован в 2010 году в качестве ИСО 26000, который на добровольной основе смогут использовать организации всех видов, действующие как в государственном, так и в частном секторах.
During its visit to institutions for children and adolescents, the SPT observed bruises and other types of untreated injuries. Во время посещения учреждений, в которых содержатся дети и подростки, члены делегации ППП наблюдали случаи наличия синяков и других видов нелеченых травм.
Provisions of the Law on the Prevention of Inappropriate Behaviour at Sports Events have been consistently implemented in order to prevent hooliganism and all types of assaults with elements of discrimination. Систематически применяются положения Закона о предупреждении неправомерного поведения на спортивных мероприятиях в целях предотвращения хулиганства и любых видов насильственных действий с элементами дискриминации.
Discussions on the types of benefits envisioned, as well as examples of sharing of those benefits were called for. Прозвучал призыв к обсуждению предполагаемых видов выгод, а также примеров их совместного использования.
However, the distinction between landmines and other types of explosive devices usually does not apply to the daily work on the ground. Однако различие между наземными минами и взрывными устройствами других видов, как правило, не имеет значения применительно к повседневной работе на местах.
The Fund offers diversified funding solutions for all types of projects, with low interest rates for promising projects that can help the economy to grow. Фонд предоставляет разнообразные варианты финансирования для всех видов проектов с льготной процентной ставкой для проектов, способных стимулировать развитие национальной экономики.
Costa Rica believes that some of the terms used in the Chair's non-paper to describe the types of transaction or activities covered by the treaty are ambiguous. По мнению Коста-Рики, некоторые термины, используемые в подготовленном Председателем неофициальном документе для описания охватываемых договором видов операций или деятельности, носят двусмысленный характер.
In other fields, most bilateral agreements that call for some form of technical cooperation provide a list with the types of assistance that such cooperation encompasses. В других областях большинство двусторонних соглашений, предусматривающих ту или иную форму технического сотрудничества, содержит перечень видов помощи, которые такое сотрудничество охватывает.
In that context, the desirability of identifying and focusing on specific types of or specific issues related to electronic transferable records was mentioned. В этой связи была отмечена целесообразность выявления и подробного изучения конкретных видов электронных передаваемых записей или конкретных относящихся к ним вопросов.