Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
It was presented as: (a) average annual change, (b) percentage of total area of the country, and (c) percentage of the various land cover types taken by urban and other artificial land development. Он был представлен как: а) среднегодовое изменение; Ь) процент от общей площади страны; и с) процентная доля различных видов земельного покрова на землях, выделенных под городское строительство или предназначенных для антропогенного освоения другими способами.
Therefore, legal safeguards in such cases were the same as those in cases involving other types of offence and persons accused in such cases were treated without discrimination, in conformity with international standards. Таким образом, предоставляемые в подобных случаях правовые гарантии аналогичны тем, которые предоставляются при совершении других видов правонарушений, и с лицами, обвиняемыми в таких правонарушениях, обращаются без какой-либо дискриминации в соответствии с международными стандартами.
Such written provisions generally sought to address the potential for conflicts of interest through a combination of positive declaratory values or principles and a range of restrictions or prohibitions in relation to specified types of activities, assets or remuneration deemed to give rise to potential conflicts of interest. Такие письменные положения, как правило, направлены на предотвращение потенциальных коллизий интересов путем сочетания положительных декларативных ценностей или принципов и ряда ограничений или запретов в отношении конкретных видов деятельности, активов или вознаграждения, которые, как считается, способны вызвать потенциальные коллизии интересов.
UNMAS, in consultation with the IACG-MA, should develop an evaluation strategy establishing the framework for all types of evaluations, internal or external, including criteria for the systematic evaluation of the Strategy as well as of field activities when relevant. ЮНМАС следует на основе консультаций с МУКГР разработать стратегию оценки, способную служить основой для всех видов как внутренних, так и независимых оценок и включающую в себя критерии систематической оценки стратегии, а также, когда это необходимо, деятельности на местах.
The expert group recommended that, where practicable, data on selected types of crime be supplemented by data, statistics and estimations from other research that countries may be using to measure such crimes and relevant information from victimization surveys. Экспертная группа рекомендовала дополнять, когда это практически возможно, данные об отдельных видах преступности данными, статистическими данными и оценками, полученными в результате проведения других исследований, которые страны могут использовать для измерения масштабов таких видов преступности, а также соответствующей информацией по результатам обследований виктимизации.
For the purpose of the present report, and to account for types of tenure in urban contexts, tenure is understood as the set of relationships with respect to housing and land, established through statutory law or customary, informal or hybrid arrangements. Для целей настоящего доклада и с учетом видов проживания в городских условиях под правом владения понимают комплекс взаимных прав и обязанностей в отношении жилища и земли, определяемых на основании закона или обычая, неофициальных или смешанных договоренностей.
These changes would include longer prison terms for defamation against 'symbols of the State', and the introduction of other types of sanctions, such as banning individuals from the use of mobile phones and the internet for a period of time. Эти изменения предусматривают увеличение сроков тюремного заключения за клевету на "символы государства" и введение других видов наказаний, таких как запрет пользоваться мобильными телефонами и Интернетом на протяжении определенного времени.
Regarding the types of transaction or activities to be covered, the United Kingdom agrees that the scope of the treaty should cover all necessary activities involved during the international transfer of conventional arms. Что касается видов операций или видов деятельности, охватываемых договором, то Соединенное Королевство полагает, что в сферу применения договора должны быть включены все необходимые виды деятельности, связанные с процессом международной передачи обычных вооружений.
The wording of the article has been amended so as to allow the use of request for quotations for all types of standardized or common procurement that is not tailored by means of specifications or technical requirements. Формулировки в данной статье были изменены, с тем чтобы предоставить возможность использования запроса котировок для всех видов стандартизированных или общих закупок, которые не были специально определены с помощью спецификаций или технических требований.
A question was raised in relation to the definition of "hearings", in order to ensure that paragraph (3) was sufficiently clear in respect of the types of hearings to which public access, and the tribunal's facilitation thereof, was intended to apply. Был поднят вопрос в связи с определением понятия "слушания" в целях обеспечения достаточной ясности положений пункта З в отношении видов слушаний, публичный доступ к которым он призван обеспечить и которые должны проводиться третейским судом.
Article 1 (1) prohibits the sale, supply, export or transit of military equipment of all types to Libya or for use in Libya. Пунктом 1 статьи 1 запрещены продажа, поставка, экспорт и транзит любых видов военной техники, предназначенной для Ливии или для использования на территории Ливии.
One representative said that mercury increased the energy efficiency of many types of lamps and specialist lighting equipment and thereby reduced their environmental impact, arguing that such lamps should be permitted under an allowable-use exemption. Один представитель заявил, что ртуть повышает энергоэффективность различных видов ламп и специальных осветительных приборов и, тем самым, уменьшает их воздействие на окружающую среду, высказавшись за то, чтобы использование таких ламп было разрешено в качестве исключения для разрешенных видов применения.
Aspects requiring further clarification included the definition of the scope of application and the meaning of the term "United Nations officials and experts on mission", the determination of the types of crimes for which those persons could be held criminally accountable, and jurisdiction. В число аспектов, требующих дополнительного разъяснения, входят определение сферы применения и значение термина "сотрудники и эксперты в командировках Организации Объединенных Наций", определение видов правонарушений, за которые эти лица могут быть привлечены к уголовной ответственности, и юрисдикция.
The book covers an overview of the credit derivatives market, basic elements of credit default swaps, settlement following a credit event, and a comparison with other types of credit products and techniques. Справочник включает обзор рынка кредитных производных, базовые элементы свопов задолженностей по кредитам, урегулирование после получения кредита и сопоставление других видов кредитных продуктов и способов.
This trend is mainly justified by the fact that it would be very difficult for third parties to determine the nature of an assignment, as well as by the need to have the same priority rules govern all types of assignment. Эту тенденцию в основном объясняют тем, что третьим сторонам было бы весьма сложно определить характер уступки, а также необходимостью применения тех же норм определения очередности (приоритета) в отношении всех видов уступки.
In view of the limited number of these specialized registries and the types of assets they envision, the creation of a superior priority right to those that use the specialized registry does not significantly compromise the efficiency and integrity of the general security rights registry. С учетом того, что количество таких специальных реестров и видов охватываемых ими активов является ограниченным, создание права, обладающего более высоким приоритетом по сравнению с правами, регистрируемыми в специальном реестре, не наносит существенного ущерба эффективности и целостности общего реестра обеспечительных прав.
However, some specialized registries, such as ship and aircraft registries, traditionally have also served the broader purpose of protecting all types of transferee of rights in the designated assets, including holders of security rights. Однако некоторые специальные реестры, такие, как морской и воздушный регистры, традиционно также служили достижению более широкой цели обеспечения защиты всех видов получателей прав в указанных активах, включая держателей обеспечительных прав.
The policy considerations favouring the general conflict-of-laws rules set out above do not necessarily apply in all circumstances and other rules apply with respect to certain specified types of asset for which the location of the asset or of the grantor is not the most appropriate connecting factor. Изложенные выше принципиальные соображения в пользу применения общих коллизионных норм не обязательно действуют во всех обстоятельствах, и поэтому в отношении определенных конкретных видов активов, для которых наиболее приемлемым связующим фактором является местонахождение активов или лица, предоставляющего право, применяются другие нормы.
The Secretary-General's proposal to reduce the number of types of appointment to three was intended to conform with the ICSC framework for contractual arrangements, which also provides for appointments of those durations. Предложение Генерального секретаря о сокращении числа видов контрактов до трех призвано обеспечить соответствие подготовленным КМГС основным положениям системы контрактов, которыми также предусматриваются контракты указанной продолжительности.
He further agrees with ICSC that the objectives of streamlining contractual arrangements could be achieved within the simple structure of three types of appointment outlined in the ICSC framework for contractual arrangements. Он также согласен с КМГС в том, что цели упорядочения системы контрактов могут быть реализованы в рамках простой структуры из трех видов назначений, изложенной в основных положениях КМГС, касающихся системы контрактов.
Serbia attaches great importance to international activities aimed at strengthening joint efforts and preventing proliferation of all types of weapons of mass destruction, particularly activities related to strengthening the universality of prevention measures and activities. Сербия придает большое значение международной деятельности, направленной на укрепление совместных усилий и предотвращение распространения всех видов оружия массового уничтожения, особенно деятельности, связанной с укреплением универсального характера мер, и деятельности по предупреждению.
Its mandate, amongst other, includes rendering of services of professional, administrative, legal, technical and other types of support in the establishment and operation of these Divisions and Departments. В его задачу входит, среди прочего, оказание профессиональной, административной, юридической, технической и других видов помощи в становлении и функционировании указанных управлений и коллегий.
Lebanon queried why, for example, the world continues to live in the shadow of an international policing system, imposed by the rich countries, which prevents the transfer of all types of technology to poor countries, except to an accepted level and permitted degree. Ливан задается вопросом, почему, например, над миром продолжает довлеть навязанная богатыми странами международная система полицейского надзора, которая допускает передачу бедным странам любых видов технологий исключительно в установленном объеме и в разрешенном режиме.
As regards the types of transfer to be regulated by the arms trade treaty, Slovenia is of the opinion that the treaty should cover all transfers of conventional arms conducted through the territories of States Members of the United Nations. Что касается видов передачи оружия, подлежащих регулированию в рамках Договора о торговле оружием, то Словения придерживается мнения, что договор должен охватывать все виды передачи обычных вооружений, осуществляемой через территорию государств - членов Организации Объединенных Наций.
Yes - Many types of commercial refrigeration equipment containing ODS have high leakage rates. (pp 240-241) Да - Для многих видов холодильного оборудования для предприятий, содержащего ОРВ, характерен высокий уровень утечки (стр. 240-241).