| Whatever he's got to tell us, he didn't trust his secure line. | Он не любит доверять важные сведения даже закрытой телефонной линии. |
| How much can I trust you, Blake? | Насколько я могу тебе доверять, Блейк? |
| Until we've neutralized the threat, I want you all to assume that the only people you can trust... are in this room. | Пока мы не обезвредим угрозу, я хочу, чтобы все вы считали, что единственные, кому можно доверять, находятся в этой комнате. |
| Why not trust a man who would rather die than give information to his enemy? | Почему бы не доверять человеку, который скорее умрет, чем предоставит информацию своему врагу? |
| Why don't we just trust Wendell? | Почему бы нам не доверять мистеру Уэнделу? |
| I have fragments, shards of memories that I can't fully trust, and until I can, I'm just chasing shadows. | В памяти фрагменты, отрывки, которым я не могу полностью доверять, и пока не смогу, нельзя гоняться за тенями. |
| Can you trust your character witness on the stand? | Можете ли вы доверять свидетелю на суде? |
| He took a product whose reputation had been badly tarnished and rebranded it as a product that consumers could once again love and trust. | Он взялся за товар, чья репутация была подпорчена, и так обновил брэнд, что покупатели снова будут любить и доверять ему. |
| Presidential compound You sure we can trust him? | Вы уверены, что мы можем доверять ему? |
| And when I do talk about it, I only tell people I can trust. | И говорю об этом только с теми, кому можно доверять. |
| I knew I couldn't trust you. | Я знала, что не могу вам доверять |
| But you completely disregarded that based on some mysterious feeling you got off the one person you told the rest of us never to trust. | Но ты на это наплевала лишь из-за какого-то загадочного чувства к человеку, которому ты всем остальным велела не доверять. |
| How do I know I can trust you? | Откуда мне знать, могу ли я доверять тебе? |
| See now, how can I trust you to assess my own decay? | Как я могу доверять тебе оценку моего собственного упадка? |
| I must admit, I do look forward to having someone to talk business with, a man I know I can trust. | Должен признать, я давно жду того, с кем можно поговорить о делах, мужчину, которому я могу доверять. |
| Till then I'm supposed to automatically trust you? | А до этого я должна по умолчанию доверять тебе? |
| Well, it's a little hard to trust you when you were using me to get back at your husband. | Ну, тебе довольно сложно доверять, ведь ты использовала меня, чтобы отомстить мужу. |
| You can trust nothing and no one ever! | Никому, ничему и никогда нельзя доверять! |
| I can't trust the man you've become, not when someone else's life depends on it. | Я не могу доверять мужчине, которым ты стал, не тогда, когда от этого зависит чья-то еще жизнь. |
| How could one truly trust a man who has betrayed his master? | разве можно доверять Тому человеку, Который предал своего хозяина? |
| Why shouldn't voters trust you based on who you associate with? | Почему избиратели должны вам доверять, когда у вас такие партнёры? |
| I just need someone to deliver a message on the outside, someone I can trust. | Мне надо, чтобы кто-нибудь, кому можно доверять, передал на свободу сообщение... |
| I don't understand how you can trust these people for one minute after what they did to you. | Не понимаю, как ты можешь доверять этим людям после того, что они с тобой сделали. |
| It must get really exhausting, always having to look over your shoulder, never to sure who you can trust. | Наверное, это утомтительно - вечно оглядываться через плечо, не зная, кому можно доверять. |
| And after he pushed me into the reptile enclosure, I was never able to trust another man again. | И после того, как он толкнул меня в вольер для рептилий, я так больше и не смогла доверять другим мужчинам. |