Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверять

Примеры в контексте "Trust - Доверять"

Примеры: Trust - Доверять
Whatever he's got to tell us, he didn't trust his secure line. Он не любит доверять важные сведения даже закрытой телефонной линии.
How much can I trust you, Blake? Насколько я могу тебе доверять, Блейк?
Until we've neutralized the threat, I want you all to assume that the only people you can trust... are in this room. Пока мы не обезвредим угрозу, я хочу, чтобы все вы считали, что единственные, кому можно доверять, находятся в этой комнате.
Why not trust a man who would rather die than give information to his enemy? Почему бы не доверять человеку, который скорее умрет, чем предоставит информацию своему врагу?
Why don't we just trust Wendell? Почему бы нам не доверять мистеру Уэнделу?
I have fragments, shards of memories that I can't fully trust, and until I can, I'm just chasing shadows. В памяти фрагменты, отрывки, которым я не могу полностью доверять, и пока не смогу, нельзя гоняться за тенями.
Can you trust your character witness on the stand? Можете ли вы доверять свидетелю на суде?
He took a product whose reputation had been badly tarnished and rebranded it as a product that consumers could once again love and trust. Он взялся за товар, чья репутация была подпорчена, и так обновил брэнд, что покупатели снова будут любить и доверять ему.
Presidential compound You sure we can trust him? Вы уверены, что мы можем доверять ему?
And when I do talk about it, I only tell people I can trust. И говорю об этом только с теми, кому можно доверять.
I knew I couldn't trust you. Я знала, что не могу вам доверять
But you completely disregarded that based on some mysterious feeling you got off the one person you told the rest of us never to trust. Но ты на это наплевала лишь из-за какого-то загадочного чувства к человеку, которому ты всем остальным велела не доверять.
How do I know I can trust you? Откуда мне знать, могу ли я доверять тебе?
See now, how can I trust you to assess my own decay? Как я могу доверять тебе оценку моего собственного упадка?
I must admit, I do look forward to having someone to talk business with, a man I know I can trust. Должен признать, я давно жду того, с кем можно поговорить о делах, мужчину, которому я могу доверять.
Till then I'm supposed to automatically trust you? А до этого я должна по умолчанию доверять тебе?
Well, it's a little hard to trust you when you were using me to get back at your husband. Ну, тебе довольно сложно доверять, ведь ты использовала меня, чтобы отомстить мужу.
You can trust nothing and no one ever! Никому, ничему и никогда нельзя доверять!
I can't trust the man you've become, not when someone else's life depends on it. Я не могу доверять мужчине, которым ты стал, не тогда, когда от этого зависит чья-то еще жизнь.
How could one truly trust a man who has betrayed his master? разве можно доверять Тому человеку, Который предал своего хозяина?
Why shouldn't voters trust you based on who you associate with? Почему избиратели должны вам доверять, когда у вас такие партнёры?
I just need someone to deliver a message on the outside, someone I can trust. Мне надо, чтобы кто-нибудь, кому можно доверять, передал на свободу сообщение...
I don't understand how you can trust these people for one minute after what they did to you. Не понимаю, как ты можешь доверять этим людям после того, что они с тобой сделали.
It must get really exhausting, always having to look over your shoulder, never to sure who you can trust. Наверное, это утомтительно - вечно оглядываться через плечо, не зная, кому можно доверять.
And after he pushed me into the reptile enclosure, I was never able to trust another man again. И после того, как он толкнул меня в вольер для рептилий, я так больше и не смогла доверять другим мужчинам.