Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверять

Примеры в контексте "Trust - Доверять"

Примеры: Trust - Доверять
There is a need to more significantly raise awareness and coordinated action to end trafficking that is damaging to the person and their human development. It affects a girl's sense of dignity, self worth, ability to trust, and capacity for developing relationships. Необходимо поднять степень осведомленности на более высокий уровень и объединить усилия по искоренению торговли людьми, наносящей вред личности и препятствующей развитию потенциала девочки, негативным образом сказывающейся на ее чувстве собственного достоинства, самоуважении, ее способности доверять и развивать личные отношения.
Member States, as well as men and women around the globe, must be able to trust in the United Nations capacity to turn the promises of the Charter into reality. Государства-члены, равно как мужчины и женщины по всему миру, должны быть в состоянии доверять возможностям Организации Объединенных Наций превращать обещания Устава в реальность.
The police must trust the ordinary courts; otherwise, every little cohort within society would create its own jurisdiction, as indeed had happened with the security court. Полиция должна доверять обычным судам; в противном случае любая незначительная когорта внутри общества будет создавать свое собственное правосудие, что в действительности и произошло с судом по делам государственной безопасности.
Finally, vetting office holders for past violations is an important complement to prosecutions, for victims will have little reason to trust institutions that continue to be largely populated by rights abusers even if a few have been prosecuted. И наконец, проверка благонадежности должностных лиц на наличие прошлых нарушений является важным дополнением к судебному преследованию, поскольку трудно ожидать, что пострадавшие будут доверять институтам, в которых продолжают работать нарушители прав человека, даже если некоторые из них и были привлечены к ответственности.
Is it possible to trust the United States after this, especially in such a strategic matter as the non-proliferation of nuclear weapons? Можно ли после этого доверять США, тем более в таком стратегическом деле, как нераспространение ядерного оружия?
Based on a sense of belonging, social cohesion is predicated on citizens' willingness to support democracy, play a role in public affairs and deliberations and place trust in society's institutions. Социальная сплоченность, в основе которой лежит ощущение причастности к жизни общества, предполагает готовность населения поддерживать демократию, активно участвовать в общественной жизни и публичных дискуссиях и доверять общественным институтам.
Rather than making it ineffectively large for the sake of representation, we need to choose its representatives in such a way that we can fully trust them to act on behalf of us all. Вместо того, чтобы лишать его эффективности во имя большей представительности, нам следует выбирать представителей таким образом, чтобы мы могли полностью доверять им в том, что они будут действовать от имени всех нас.
When an officer disobeys an order, it has long-lasting effects on the men he commands, the men who must have absolute trust in him. Когда офицер не подчиняется приказу, это оказывает сильное влияние на людей, которыми он командует, людей, которые должны полностью доверять ему.
Can I trust you, that's what I'm asking? Могу ли я доверять тебе, вот о чем я спрашиваю?
If you can get any one of them to come even an inch closer to trust, that's a win. Если хоть один из них сможет хоть немного тебе доверять, это уже победа.
I need somebody that I can trust, somebody who understands the risks of an undercover operation. Мне нужен кто-то, кому я могу доверять, кто-то, кто сознает риск секретной операции.
But I told her - I told her she can trust you. Но я сказал ей... сказал, что она может доверять тебе.
The question is, can I trust you, my old friend? Вопрос, могу ли я доверять тебе, мой старый друг?
The Council was also briefed by the President on his meetings with the representatives of Ethiopia and Eritrea, who impressed upon him their continued confidence and trust in the United Nations facilitating role in their effort to tackle the boundary demarcation problem. Совет также заслушал Председателя, рассказавшего о своих встречах с представителями Эфиопии и Эритреи, которые заверили его, что продолжают доверять и верить Организации Объединенных Наций как стороне, содействующей им в их усилиях по решению проблемы демаркации границы.
How do I know I can trust you, captain? Как я могу быть уверен, что вам можно доверять, капитан?
How the ll do you trust this guy? Какого черта, как ты можешь ему доверять?
That boyfriend of yours - Did he ever give you a reason not to trust him? Ваш парень, он дал вам повод не доверять ему?
And here I am, thinking I could trust you again? А я то думала, что могу тебе снова доверять.
And if the person has honor, which I think you do, then the deal is sealed and they can trust each other. И если у человека есть честь, которая, я думаю, у вас есть, тогда сделка совершена и они могут доверять друг другу.
At the end of the day, I can only trust myself. Наконец, я стал доверять только самому себе
From the moment I set eyes on you, I just knew I could trust you. Как только я увидела вас, я поняла, что могу доверять вам.
Now how the hell am I supposed to trust you - if you're so easily confused? Спрашивается, какого черта я должен тебе доверять, если тебя так легко запутать?
She targeted you, she got close to you, she earned your trust. Она выбрала вас, стала с вами близка, вы стали ей доверять.
Team leader Kent taught me all these things, like how to find refugees, escapees, militias, how to get them to trust you, how to raise the alarm. Лидер группы Кент научил меня всем этим вещам, например, как найти беженцев, беглецов и ополченцев, как заставить их доверять тебе, как поднять тревогу.
But she's our common enemy, and you can't trust that woman. Но она наш общий враг, и ты не должен доверять этой женщине