Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверять

Примеры в контексте "Trust - Доверять"

Примеры: Trust - Доверять
I need your expertise and your experience, and if both are telling me I'm wrong, I'd rather trust your instincts than mine. У вас есть опыт и компетентность, и если вы говорите, что я ошибаюсь, я предпочитаю доверять вашим инстинктам, а не моим.
If we want them to be our friends, we have to show them they can trust us. Если мы хотим дружить с ними, мы должны показать, что нам можно доверять.
And I figured I can trust you, 'cause you have a husband and all. Я подумал, что могу доверять вам, потому что у вас есть муж и все такое.
But you forced the game off, because you thought you could trust him by paying him on. Но вы заставили плана, потому что вы думали ему можно доверять, заплатив ему.
So you're telling me that I can't trust Julius? То есть я не могу доверять Джулиусу?
So how do I know if I can even trust you now? И как мне узнать, что я могу доверять тебе?
We went to school together in Envigado. I know her very well and I know where she works, so she's someone we can trust, boss. Мы вместе учились в школе, я хорошо её знаю, и знаю, где она работает, так что ей можно доверять, босс.
The girls need an adult they can rely on, someone they feel they can trust and look up to. Им нужен кто-то из взрослых, на кого они могут положиться, кому можно доверять и к кому тянуться.
If what you've told me is true... you will have gained my trust. Если то, что ты мне сказал, - правда то я стану тебе доверять.
They'll do anything, say anything to gain our trust, But they can't be trusted. Они сделают все, скажут все, чтобы втереться в доверие, но им нельзя доверять.
Which means you wanted me to see that I can trust you. и это значит, что ты хотел, чтобы я могла доверять тебе.
Yes, and the fact that we lied to you demonstrates what a mistake it is - to trust people. Да, и то, что мы тебя обманули, лишний раз подтверждает, что нельзя доверять людям.
I could use a man like that, a hardworking man, Å man I could trust. Мне может пригодиться такой трудолюбивый человек, человек, которому я могу доверять.
and that you know who to trust. Мне нужна уверенность, что вам можно доверять.
You know, Misty, I've never told this to anyone, but I feel like I can trust you. Знаешь, Мисти, я этого никому не говорил, но вижу, что могу тебе доверять.
Listen, I know I shouldn't do this, but... but I am so behind, and I really do feel as if I can trust you. Слушай, мне не стоит этого делать, но... я правда ничего не успела, и я думаю, что могу тебе доверять.
No. I thought you were someone I could trust, with my business, my family, my reputation. Я считал, что я могу вам доверять, свой бизнес, семью и репутацию.
Until we find out who this is or how far they've don't know who we can trust. Пока мы не поймём, кто это и насколько глубоко они проникли, мы никому не можем доверять.
No, I can't, and even if I wanted to, I can't trust you anymore. Не могу, и, даже если бы захотел, я не смогу тебе доверять.
Well, how can he trust you if you don't? А как он сможет доверять тебе, если ты не соврёшь?
Can I trust a man who tells me he doesn't care about profits? Как доверять тому, кто говорит, что его не заботит выгода?
I've got no clue how any of this happened or why or who I'm supposed to trust. Я не представляю как или это произошло, или почему, или кому можно доверять.
But you're going to have to learn to trust each other, starting right now. но вам придется научиться доверять друг другу, начиная с этого момента.
How am I supposed to trust anything you say now? Разве я могу теперь тебе доверять?
Whom can one trust, in this Rome of ours? Кому сегодня можно доверять в Риме?