Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверять

Примеры в контексте "Trust - Доверять"

Примеры: Trust - Доверять
But tell me, why should I trust an irradiated mad scientist with an ear that looks like Elvis? Но скажи мне, почему я должен доверять сумасшедшему облученному ученому с ухом, похожим на Элвиса?
Mike, we got your message and I'm sure you don't know who you can trust, and all prior authentications may be compromised, so I offer you this... Майк, мы получили ваше сообщение и я уверен, что Вы не знаете, кому можно доверять, и все до аутентификации может быть нарушена, поэтому я предлагаю вам этот...
My poor love who can I ever trust but you? Кому же еще я могу доверять, кроме тебя? ...
Person with the goods, person with the money, because they can't trust each other, are not going to exchange. Люди, у которых есть товары и люди, у которых есть деньги не будут участвовать в обмене, т.к. не могут доверять друг другу.
Rufus, how can we ever trust each other again? Руфус, я не знаю, как тебе теперь доверять.
I just want to find some way that I can trust you too, right? Но и мне нужно убедиться, что тебе можно доверять.
The really sad thing is, in many parts of the world, we're raised to believe that strangers are dangerous by default, that we can't trust them, that they might hurt us. Но самое грустное в том, что во многих частях мира мы воспитаны верить, что незнакомцы опасны по умолчанию, что им нельзя доверять, что они могут навредить нам.
Around $90,000 systematically stolen from me under my nose over eight years by someone I thought I could trust! Почти $90,000 - итог систематических краж прямо у меня под носом в течение 8 лет кем-то, кому я думал, могу доверять!
Well, I would say that would lead me to, you know, no spying and there has to be trust involved, and we'll be honest with each other about what happens in the guest house and... Это навело меня на мысль - никакой слежки, мы должны доверять и быть честны друг с другом в том, что касается гостевого домика...
In all of this dirty city, there is no-one that I can trust, do you understand? Во всем этом грязном городе нет никого, кому я мог бы доверять, понимаешь?
If you can't trust a man's word, what good is it to put it on paper? Если вы не можете доверять словам человека то, что хорошего в том, чтобы изложить их на бумаге?
I think you were carrying it around because you're in some kind of trouble and you thought I was the one person in law enforcement who you can trust. Я считаю, что ты носил его, потому что у тебя какие-то неприятности, и ты подумал, что я единственный человек в правоохранительных органах, которому можно доверять.
It's a shame how few people we have who we can really trust, isn't it? Как жаль, что так мало людей, кому мы действительно можем доверять, да?
I mean, how could they trust you after the way you bit the hand? Я к тому, что как они могут доверять тебе после того как ты рубишь сук на котором сидишь
But I won't have someone working for me that I can't trust. Но я не могу работать с теми, кому не могу полностью доверять.
Dad, I'm sorry that I kept this from you, but he didn't keep it from me, and I'm telling you I can trust him. Папа, прости, что скрывала это от тебя, но от меня Майк ничего не скрывал, и я говорю тебе, что ему можно доверять.
Tell me I can trust you when it matters, 'cause that time's coming. Скажи мне, что я могу тебе доверять в нужный момент, потому что этот момент близко.
I will follow Dyson into battle, because I know I can trust my friend. Я пойду за Дайсоном в любую битву, потому что знаю, что могу доверять другу
They may act all friendly to you, but they'll never trust you, never. Может они и ведут себя с тобой дружелюбно, но они никогда не будут доверять тебе, никогда.
I mean, I can learn how to lie better, how not to trust the people around me, but we're in such a good place. Я имею ввиду, я могу научиться врать лучше, научиться не доверять людям вокруг меня, но мы в таком хорошем месте.
Something, anything, resembling hope that the people, the doctors who trapped us here, who we're supposed to trust, whose rules we're following, aren't liars. Что-то, что угодно, напоминающее надежду, что люди, врачи, которые заточили нас тут, которым мы вроде как должны доверять, чьим правилам мы следуем, не являются лжецами.
With respect, Your Honour... how do I know I can trust 'em? При всём уважении, Ваша Честь... а могу ли я им доверять?
Darling, you know that even if Rachel's being nice to you, we can't trust her? Дорогая, ты ведь знаешь, что даже если Рейчел мила с тобой, мы не можем ей доверять?
You got to be able to look a prospective client in the eye and ask yourself "Is this someone I trust?" Умение заглянуть клиенту в глаза и спросить себя: "Могу ли я доверять этому человеку?"
Ms. Walker... even if you've told me the truth about your motives, why would I ever trust you? Мисс Уолкер... Даже если Вы честны в своих мотивах, почему я должен доверять Вам?