Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверять

Примеры в контексте "Trust - Доверять"

Примеры: Trust - Доверять
Could it be that you've decided to trust Sherlock Holmes of all people? Как так вышло, что из всех людей вы стали доверять только Шерлоку Холмсу?
And ask yourself, can you trust the people you're working with? Спроси себя, можно ли доверять тем, кто с тобой рядом?
We'll have to find someone we can trust, someone honest. Нам надо найти того, кому мы можем доверять, найти честного человека.
TARA: I have to be able to trust you. JAX: Я должна знать, что могу доверять тебе.
You're a man who doesn't trust people, which means you're a man who can be trusted. Вы не доверяете людям, а значит, вам можно доверять.
No matter how badly you don't want to believe it's so, The truth is that there's no one you can trust in this world. Не важно, как тебе не хочется в это верить, но правда в том, что в этом мире никому нельзя доверять.
But our daddy always told us to trust our instinct, and our instinct is tellin' us something don't smell right. Жаль, что так вышло, офицер, но отец учил нас доверять интуиции, а она подсказывает нам, что тут не всё чисто.
How can they learn to trust us when we don't give them reason to? Как они могут научиться доверять нам, когда мы не даём им повода для этого?
Soon as I figured out we couldn't trust the intel, we tried to shut him down, indict him. Как только я поняла, что нельзя доверять его информации, мы попытались поймать его, отдать под суд.
And I think Ryan starts to see him in a different light, starts to trust him. Думаю, после этого Райан стал смотреть на Майка по-другому, он начинает ему доверять.
One thing about you... you need to have a partner you can trust. Вот, что я тебе скажу... тебе нужен партнер, которому ты сможешь доверять.
He told me that I can't trust Sutton, that she's not on our side. Он сказал мне, что я не могу доверять Саттон, что она не на нашей стороне.
You know, I don't know him enough to trust him. Ну я его как бы не знаю настолько хорошо, чтобы так доверять.
You better give me one good reason why I should trust the two of you and not kill you right here on the spot. Советую вам найти хоть одну причину, почему я должен вам доверять, а не пристрелить на этом самом месте.
You can trust in me, because I'm a do right man, okay? Вы можете доверять мне, потому что я делаю правильный человек, ладно?
Can I trust you to do that, Jack? Могу ли я тебе доверять, Джек?
You're of no use to me if I can't trust you. Ты бесполезен для меня, если я не могу тебе доверять
Then again... it's not all bad... to have some trust. Но все же... не плохо... доверять.
In a hearing before the Swedish Standing Committee on the Constitution in April 2002, the (then) Foreign Minister stated that: I still believe that we can trust the Egyptian authorities. На слушаниях в Постоянном комитете Швеции по конституции в апреле 2002 года (тогдашним) министром иностранных дел было заявлено: Я по-прежнему полагаю, что мы можем доверять властям Египта.
If I cannot trust my wife now, how am I supposed to trust my embassy? Если я жене доверять не могу, как я могу доверять посольству?
And if you can't trust your second Lieutenant Rosara, then who can you trust? И если ты не можешь доверять твоему второму лейтенанту Розару, тогда кому ты можешь доверять?
Now, if you can't trust a fix, what can you trust? Если вы не можете доверять договору, чему вообще можно доверять?
I'll never trust you, Paul, and once the trust is gone, love is lost. "Я никогда не смогу доверять тебе, Пол, а как только исчезает доверие, исчезает и любовь."
Some I trust, some I do not, but one thing is for sure, that there is only one person that I trust when it comes to my child's safety, and that would be me! Кому-то я верю, кому-то - нет, но в одном я уверен точно, когда дело касается безопасности моего ребенка, я могу доверять лишь одному человеку, себе!
Why would I trust you with something like that when your own daughter does not trust you enough to call you after she has been arrested? С чего мне доверять тебе, если даже твоя собственная дочь не доверилась тебе позвонить, когда её арестовали?