Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверять

Примеры в контексте "Trust - Доверять"

Примеры: Trust - Доверять
From the first moment we met, I felt like I could trust you. когда мы только встретились я поняла, что могу доверять тебе
Should... Should I not trust his word? С чего вдруг мне ему не доверять?
I've pledged to marry you, dear Cora, and I will keep that pledge as long as I know... I can trust you. Я дал клятву жениться на тебе, дорогая Кора, и я буду следовать этой клятве до тех пор, пока буду уверен, что могу доверять тебе.
What do you say you and I, we choose to trust each other? Как думаешь, может, начнем доверять друг другу?
Frank, you got to... no, there's no way that I can trust you if you got secrets. Нет, я больше не смогу тебе доверять, если у тебя будут секреты.
That you can't trust anyone here. Anyway, I didn't kiss you because I wanted to. И нельзя никому доверять я поцеловала вас не потому что мне захотелось
But why would you put your trust in him or any man? Но почему ты должна доверять ему или вообще кому-либо?
Our special, special friend, who we know we can trust with our hearts. Наш особый, особый друг, которому, как мы знаем, можно доверять всем сердцем.
And I guess the reason is... to try to figure out why it's hard for me to trust anything is permanent. Полагаю, причина в том... чтобы понять, почему мне так сложно доверять, когда все так непостоянно.
If you had said yes, then there would be no deal, because I could not trust you. Если бы вы сказали да, то сделки не было бы, ведь я не смог бы вам доверять.
Well, I hope so 'cause not being able to trust anyone ever, it's just... Надеюсь, что это так, потому что, если не доверять никому, это просто...
I can't trust you now just like I shouldn't have all this time. Отныне я не могу тебе доверять, как я и не должна была все это время.
You know, I... I wish that I could say I'm surprised, but back when I interned at Rand, I learned very quickly not to trust Harold. Знаешь, я... хотела бы сказать, что я удивлена, но когда я стажировалась в "Рэнде", то быстро научилась не доверять Гарольду.
Okay. How do you trust someone who bends any way the wind is blowing? Как можно доверять кому-то, кто как травинка на ветру?
But just so you understand, I won't do anything until I know I can trust you. Но, как вы понимаете, я не сделаю ничего, пока не буду доверять вам.
How, then, can we trust them to promote democracy in the future? В таком случае, как можно доверять им защиту демократии в будущем?
The shield means that, if we ask you questions, you can trust us, okay? Этот значок означает, что, если мы задаем тебе вопросы, ты можешь нам доверять, хорошо?
That proves people can trust one another - even within the LIAR GAME. что людям можно доверять даже в Игре Лжецов.
I know you feel we can trust Hoy, but if I were BPO, I would be waiting for you here. Знаю, тебе кажется, что мы можем доверять Хою, но будь я ОСБ, я бы ждал тебя здесь.
I thought I wanted to bring you on full time, but now that I know I can trust you, I'm certain I do. Я думал нанять вас на полную ставку, но раз вам можно доверять, я уверен, что найму.
But I'm never going to trust you, Ruth... OK? Но я никогда не буду тебе доверять, Рут, понятно?
Yes, but I'm not sure I trust you to be diligent. Да, но я не уверена что могу доверять вам чтобы быть внимательным
Then you are prepared to trust this man's word, and go with him to Mercia? Тогда ты готов доверять словам этого человека, и пойти с ним в Мерсию?
Look, if you think Marco's a good guy, then you just need to trust him until he gives you a real reason not to. Слушай, если ты думаешь, что Марко хороший парень, тогда тебе нужно просто довериться ему, пока он не даст тебе реальную причину не доверять ему.
I'll agree to be more up front and open with you, if you'll agree to give me my personal space and trust my decisions. Я буду более честной и искренней с вами, если вы дадите мне больше простора, и станете доверять моему выбору.