Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
We support a comprehensive global treaty that will encourage States to give up the option of anti-personnel mines as a means of defence. Мы выступаем за всеобъемлющий глобальный договор, который призывал бы государства отказаться от альтернативы использования противопехотных мин в качестве средства обороны.
If this were so the CTBT and the fissile materials cut-off treaty would not have been proposed for negotiations in the Conference on Disarmament. Если бы это было так, то ДВЗИ и договор о прекращении производства расщепляющихся материалов не предлагалось бы обсуждать на Конференции по разоружению.
Objecting States might, inter alia, decide that the treaty would not enter into force between itself and the reserving State. В частности, страна, высказывающая возражение, может решить, что договор не вступит в силу между ней и страной - автором оговорки.
However, a legislative text on international judicial cooperation required a high degree of uniformity and would have to include a requirement of reciprocity, which could be achieved only through an international treaty. Однако, законодательный текст о международном правовом сотрудничестве требует высокой степени единообразия и должен был бы предусматривать взаимность, а такое условие может установить только международный договор.
Entry into force made contingent upon ratification by the nuclear-weapon States would make the CTBT hostage to them as well as a discriminatory treaty. Если обусловить вступление договора в силу его ратификацией государствами, обладающими ядерным оружием, то это поставило бы ДВЗИ в зависимость от них, а также превратило бы его в дискриминационный договор.
The time has come to adopt a worthwhile treaty that will be in keeping with our mandate and the trust that has been placed in us. Уже пора бы принять достойный договор, который будет соответствовать нашему мандату и тому доверию, которое нам было оказано.
From the beginning, our country expounded before the Conference how much Cuba hoped that this would be a treaty placing a complete ban on nuclear tests. Наша страна с самого начала подчеркивала на Конференции, как глубоко Куба надеется на то, что этот договор полностью запретит ядерные испытания.
It is also a treaty which must constitute an important step in an overall process which must lead to the total elimination of all nuclear weapons. Это также договор, который призван стать важным шагом вперед в рамках общего процесса, который должен привести к полной ликвидации всего ядерного оружия.
No less than five preambular paragraphs address the connection between the two - and the preamble, with the rest of the treaty, is subject to review. Взаимосвязи между тем и другим посвящено не менее пяти пунктов преамбулы, да к тому же преамбула, равно как и остальной договор подлежат обзору.
As a transition instrument to complete nuclear disarmament, the NPT should be succeeded by a treaty on complete elimination of nuclear weapons. В качестве переходного инструмента на пути к полному ядерному разоружению Договор о нераспространении должен впоследствии уступить место договору о полной ликвидации ядерного оружия.
For this treaty truly achieves a long-standing and lofty goal - to end nuclear explosions of any size by anyone, anywhere, for all time. Ибо этот договор поистине обеспечивает достижение долгожданной и благородной цели - прекращения ядерных взрывов любой мощности, любой стороной, в любом месте, на все времена.
All the sovereign States participating in this negotiation are also expecting their delegates to conclude a good treaty which is just and equal as soon as possible. Все суверенные государства, участвующие в этих переговорах, также ожидают, что их делегаты как можно скорее разработают добротный договор, который будет справедливым и равноправным.
A Convention aimed at and prepared for chemical weapons disarmament in its true sense is at serious risk of turning into a chemical weapons non-proliferation treaty today. Над Конвенцией, нацеленной и рассчитанной на химическое разоружение в подлинном смысле этого слова, сегодня нависает серьезная опасность превратиться в договор о нераспространении химического оружия.
It is tantamount to creating a power of veto over the treaty, thereby negating all the hard work achieved since negotiations commenced in 1994. Это равносильно тому, чтобы ввести право вето на договор, а тем самым и свести на нет все те результаты нелегкой работы, которые были достигнуты с начала переговоров в 1994 году.
In addition, it concluded, on 4 June 1982, a treaty with Austria in order to facilitate the application of the European Convention. Кроме того, 4 июня 1992 года Лихтенштейн заключил договор с Австрией в целях содействия применению положений Европейской конвенции.
We look to further information and analysis from our Russian friends as to why a new treaty is needed to enhance security. Мы ждем предоставления дополнительной информации и анализа от наших российских друзей в отношении того, почему необходим новый договор об укреплении безопасности.
Should a treaty or agreement on radiological weapons contain verification provisions? Должен ли договор или соглашение по радиологическому оружию содержать положения о проверке?
This credibility must be established, now more than ever, at this juncture when States are due to ratify the treaty instituting the future International Criminal Court. Сегодня, когда государства собираются ратифицировать договор о создании будущего Международного уголовного суда, необходимость в укреплении такого доверия ощущается особенно остро.
If the text were to be adopted as a treaty, some States might be discouraged from signing it owing to difficulties in their domestic ratification process. Если текст будет принят как договор, некоторые государства могут воздержаться от подписания его в силу трудностей, возникающих во внутреннем процессе ратификации.
As such, a preference was expressed for a treaty that would close any gaps in the existing legal framework, while preserving past achievements. В этой связи было предложено разработать такой договор, который закрыл бы любые пробелы, которые существуют в правовой основе, сохранив при этом прежние достижения.
The treaty is now a living document and provides a solid basis for dialogue and collaboration with the civil society organizations where certain services are better provided by a particular agency. Сам договор теперь является реальным документом и обеспечивает прочную базу для диалога и сотрудничества в рамках организации гражданского общества, где отдельные виды услуг лучше предоставляются отдельным учреждением.
Before 1965, it was the sole factor in determining whether or not a given treaty belonged within the "flexible" system. Если в период до 1965 года он обладал свойством единолично определять, вышел ли договор из «гибкого» режима, то в настоящее время он используется для уточнения критерия намерения сторон.
The treaty of the Economic Community of West African States, signed on 28 May 1975, consolidated the process leading to the establishment of ECOWAS. Договор об учреждении Экономического сообщества западноафриканских государств, подписанный 28 мая 1975 года, консолидировал процесс, ведущий к созданию ЭКОВАС.
The Convention, a multilateral treaty negotiated under the aegis of the United Nations, bans weapons that can be used effectively only against unprotected civilians. В Конвенции, представляющей собой многосторонний договор, согласованный под эгидой Организации Объединенных Наций, речь идет о запрещении оружия, которое может быть эффективно применяться только против незащищенного гражданского населения.
For example, when a State ratifies a treaty that enshrines the right to food, it undertakes an obligation to fulfil that right. Например, когда государство ратифицирует договор, в котором закреплено право на питание, оно берет на себя обязательство обеспечивать осуществление этого права.