Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
I trust that the negotiations in Geneva will be concluded as soon as possible and that France will sign the treaty . Я верю, что переговоры в Женеве завершатся как можно скорее и что Франция подпишет этот договор .
In addition, the nuclear States should provide non-nuclear States with unconditional negative security assurance; they should also conclude treaty on non-first use and complete prohibition of use of nuclear weapons. Кроме этого, ядерные государства должны предоставить неядерным государствам безусловные негативные гарантии безопасности; им следует также заключить договор о неприменении первыми ядерного оружия и о полном запрещении его применения.
In other areas we shall also play whatever part we can to ensure that we achieve our shared objective of a treaty no later than 1996. Да и в других областях мы также будем делать все возможное для того, чтобы добиваться достижения нашей общей цели - заключить договор не позднее 1996 года.
The Prime Minister said that New Zealand had welcomed recent French statements that France could support a treaty that prohibits any nuclear test explosion. Как заявил премьер-министр, Новая Зеландия приветствовала недавние французские заявления о том, что Франция может поддержать договор о запрете любого испытательного ядерного взрыва.
I repeat that if the treaty is signed in accordance with General Assembly resolutions France will refrain from all nuclear-weapon tests and all other nuclear explosions. Я повторяю, что, если договор будет подписан в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, Франция будет воздерживаться от проведения всех ядерных испытаний и всех других ядерных взрывов.
One-hundred and seventy-two nations have made NPT the most widely subscribed arms limitation treaty in history for one overriding reason - it is in their self-interest to do so. Присоединившись к Договору о нераспространении, 172 страны сделали этот Договор самым признанным в истории договором в области контроля над вооружениями, и объясняется это прежде всего тем, что он отвечает их собственным интересам.
I commend the Senate for the action taken so far, and I urge again the approval of the treaty as soon as possible. Я благодарю сенат за уже предпринятые меры, и я вновь призываю как можно скорее одобрить этот Договор.
In this regard, Sri Lanka wishes to reiterate its strong conviction that the treaty should be comprehensive and without any provision for exceptions; universal and internationally and effectively verifiable. В этом отношении Шри-Ланка желает вновь заявить о своей решительной приверженности тому, чтобы этот договор носил всеобъемлющий характер и не содержал никаких положений об исключениях; отличался универсальностью; и поддавался международной и эффективной проверке.
As the negotiations proceed, the United States will continue to review its position on this issue to ensure that the treaty meets these criteria. По мере продвижения вперед переговоров Соединенные Штаты будут и далее корректировать свою позицию по данному вопросу в интересах обеспечения того, чтобы договор отвечал этим критериям.
For my Government, a fissile material cut-off treaty is a key building block both in nuclear non-proliferation and in nuclear disarmament. По мнению моего правительства, договор о запрещении производства расщепляющихся материалов является краеугольным камнем как ядерного нераспространения, так и ядерного разоружения.
Later, in 1987, we proposed the conclusion of a bilateral or regional nuclear-test-ban treaty. А позднее - в 1987 году - мы предложили заключить двусторонний или региональный договор о запрещении
The treaty should provide for the possibility of contractual arrangements between the two organizations as far as cooperation in verification tasks and administrative support are concerned. Договор должен предусматривать возможность подрядных взаимоотношений между этими двумя организациями в том, что касается сотрудничества в решении задач проверки и в обеспечении административной поддержки.
In this regard, I wish to say that we are not inextricably committed to a protocol that should be attached to the treaty. В этой связи я хочу заявить, что мы вовсе не настаиваем на внесении протокола в договор в качестве приложения.
Such a treaty would augur very well for the nuclear disarmament process permanently and comprehensively banning all nuclear tests everywhere. Такой договор явился бы добрым предзнаменованием того, что процесс ядерного разоружения позволит достичь цели постоянного и всеобъемлющего запрещения всех ядерных испытаний где бы то ни было.
And once endorsed by OAU, the treaty could be regarded as Africa's major contribution to the fiftieth anniversary of the United Nations. После его одобрения в рамках ОАЕ этот договор мог бы рассматриваться в качестве основного вклада Африки в работу, посвященную пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций.
Early in 1996 there will be a treaty banning all kinds of nuclear testing, including peaceful and simulated tests. В начале 1996 года будет заключен договор о запрещении всех видов ядерных испытаний, включая испытания в мирных целях и имитационные испытания.
The treaty must therefore contain a binding commitment on the international community, especially the nuclear-weapon States, to take further measures, within an agreed time-frame, towards the total elimination of nuclear weapons. Договор должен поэтому содержать непременное обязательство со стороны международного сообщества, особенно ядерных государств, принять дальнейшие меры в согласованные сроки в направлении полной ликвидации ядерного оружия.
Moreover, this would justify the Agency's assumption of additional safeguards duties under future verification agreements, including a new comprehensive test-ban treaty and a new fissile material cut-off convention. Кроме того, это оправдало бы возложение на Агентство дополнительных обязанностей по гарантиям в соответствии с будущими соглашениями по контролю, включая новый договор о всеобъемлющем запрещении испытаний и новую конвенцию о прекращении производства расщепляющихся материалов.
That resolve took on added significance when France formally committed itself, without condition, to sign the comprehensive test-ban treaty in 1996. Эта решимость приобрела еще большую значимость, когда Франция официально и без каких-либо условий обязалась подписать договор о всеобъемлющем запрещении испытаний в 1996 году.
The NPT may not be a perfect treaty: in many ways it reflects the particular atmosphere of the late 1960s. Договор о нераспространении, возможно, и далек от совершенства: во многом в нем находит отражение специфика конца 60-х годов.
If it is possible for the treaty to be open for signature at the beginning of the fifty-first session of the General Assembly, that is very good. Если удастся открыть договор для подписания в начале пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, то это будет очень хорошо.
My delegation fails to grasp the notion that a treaty which is not universally accepted can somehow be considered a part of customary international law. Моя делегация не может принять концепцию, согласно которой договор, не получивший универсального признания, может каким-либо образом считаться частью обычного международного права.
The Chemical Weapons Convention is indeed unprecedented as a global, comprehensive and verifiable multilateral treaty providing for the elimination of a whole category of weapons of mass destruction. Конвенция по химическому оружия является действительно беспрецедентным документом - это глобальный, всеобъемлющий и подлежащий проверке многосторонний договор, обеспечивающий уничтожение целой категории оружия массового уничтожения.
As for Botswana, we are in favour of a test-ban treaty that would completely ban all nuclear testing, without exceptions. Что касается Ботсваны, то мы выступаем за такой запрещающий испытания договор, который налагал бы полный запрет на все без исключения ядерные испытания.
But much remains to be done if the treaty is to be signed in 1996, as was agreed at the NPT Conference. Однако многое еще предстоит сделать для того, чтобы договор был подписан в 1996 году, как было согласовано на Конференции по ДНЯО.