Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
In particular, the treaty stipulates that: Договор, в частности, предусматривает, что:
We also believe that the treaty should clearly stipulate a comprehensive ban and should not be subject to any threshold. Мы также полагаем, что договор должен четко излагать всеобъемлющее запрещение и не должен быть увязан с каким бы то ни было порогом.
Ideally, we would like to see a treaty that bans all nuclear experiments aimed at the development, maintenance or improvement of nuclear weapons. В идеале нам хотелось бы, чтобы договор запрещал все ядерные испытания, нацеленные на разработку, содержание или совершенствование ядерных вооружений.
Fourth, the treaty should not set any threshold and must also avert the possibility of improving or modernizing existing nuclear weapons in the possession of some States. В-четвертых, договор не должен устанавливать какого-либо порога и он должен также предупреждать возможность усовершенствования или модернизации существующего ядерного оружия, которым обладают некоторые государства.
Consequently, we support the view that the treaty should enter into force once a reasonable and representative group of States have deposited instruments of ratification. И поэтому мы поддерживаем мнение о том, что договор должен вступить в силу со сдачей на хранение ратификационных грамот достаточно репрезентативной группой государств.
After all, we are looking to negotiate a treaty of unlimited duration from which withdrawal cannot be lightly undertaken. В конце концов, мы стремимся выработать бессрочный договор, исключающий возможность произвольного выхода из него.
Simultaneously, we would wish this treaty to enter into force as early as possible. В то же время мы хотели бы, чтобы этот договор вступил в силу как можно скорее.
This is a treaty of very limited scope, whose restrictive objective could have perhaps been justified at the peak of the cold war. Это договор с очень ограниченной сферой охвата, узкая цель которого, вероятно, могла быть оправдана в разгар "холодной войны".
Indeed, Japan considers the cut-off to be a global nuclear-disarmament measure of no less importance than the comprehensive test-ban treaty. И действительно, Япония считает прекращение глобальной мерой в сфере ядерного разоружения, которая не менее важна, чем договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Let me in this context reiterate our view that the test-ban treaty should be truly comprehensive: no nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions, ever, anywhere. В этой связи позвольте мне вновь повторить наше мнение о том, что договор о запрещении испытаний должен быть действительно всеобъемлющим: никаких испытательных взрывов ядерного оружия или любых других ядерных взрывов никогда и нигде.
(x) Tax treaty with home country; х) договор о налогообложении со страной базирования;
We wish to emphasize that such a treaty should apply to all tests without exception and for an indefinite period, including tests for peaceful purposes. Мы хотим подчеркнуть, что такой договор должен применяться ко всем испытаниям без исключения и на неопределенный период, включая испытания в мирных целях.
Widely recognized provisions of international law stipulated that a treaty could be enforced only after the endorsement of the Emperor, and that it was void unless ratified by the State. В широко признанных положениях международного права предусматривается, что договор может иметь силу лишь после одобрения императором и что он является недействительным без ратификации государством.
The work of the Group of Experts in charge of drafting the founding treaty should, with United Nations assistance, be finished soon. Работа Группы экспертов, которым поручено разработать базовый договор в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, должна в скором времени завершиться.
We believe that such a treaty should ban nuclear tests by all States, in all environments and for all time. Мы считаем, что такой договор должен запретить ядерные испытания для всех государств, во всех средах и на все времена.
The Convention on the Rights of the Child was the first human rights treaty that was approaching universal ratification, with 167 States parties as of 1 November 1994. Конвенция о правах ребенка, участниками которой по состоянию на 1 ноября 1994 года являются 167 государств, представляет собой первый договор в области прав человека, который приближается к достижению цели всеобщей ратификации.
In 1793, 12 years after the massacre at the fort... the Guaicuru signed a peace treaty with the Portuguese crown. В 1793 году, через 12 лет после резни в Форте Коимбра... Гуайкуру подписали мирный договор с Португальской короной.
17/ The treaty establishing this Community has not yet entered into force, as it has not been ratified by the required minimum number of signatory States. 17/ Договор о создании Сообщества пока не вступил в силу, поскольку он не был ратифицирован требуемым минимальным числом государств-участников.
A treaty concluded between the Governments of the Netherlands and the United States, on 4 November 1985, formed the legal basis for the deployment of the missiles. Правовым основанием для развертывания этих ракет стал договор, заключенный между правительствами Нидерландов и Соединенных Штатов Америки 4 ноября 1985 года.
While supporting its early conclusion, China will take an active part in the negotiating process and work together with other countries to conclude this treaty no later than 1996. Выступая за скорейшее заключение такого договора, Китай будет принимать активное участие в процессе переговоров и совместно с другими странами прилагать усилия к тому, чтобы заключить этот договор не позднее 1996 года.
Such a treaty would contribute substantially to the prevention of both vertical and horizontal nuclear proliferation, and would facilitate a consensus on the indefinite extension of NPT. Такой договор будет существенным образом способствовать предотвращению как вертикального, так и горизонтального распространения ядерного оружия и облегчит достижение консенсуса в отношении бессрочного продления действия Договора о нераспространении.
Japan hoped that Ukraine would speedily ratify the START I treaty and that sharp reductions would be achieved in nuclear arsenals on both sides. Япония надеется, что Украина в сжатые сроки ратифицирует Договор о СНВ-1 и что будут обеспечены резкие сокращения ядерных арсеналов с обеих сторон.
Swaziland therefore welcomes the immediate favourable response to the treaty from many in the region, and we offer our wholehearted support to the process begun with that historic handshake. Поэтому Свазиленд приветствует немедленный благоприятный отклик многих стран региона на этот договор, и мы сердечно поддерживаем процесс, начатый этим историческим рукопожатием.
It will also be participating in the so-called Teledrug Operation, and the relevant treaty with the Government of Italy has been signed in this respect. Она также будет участвовать в так называемой Операции Теледраг, и в этой связи был подписан соответствующий договор с правительством Италии.
As long ago as 1974, Denmark, Finland, Norway and Sweden had concluded a treaty on the protection of the environment which contained similar clauses. Еще в 1974 году Дания, Финляндия, Норвегия и Швеция заключили договор об охране окружающей среды, в котором содержались аналогичные положения.