Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
The result was a treaty that sought to end, for all time, the suffering caused by anti-personnel landmines. Результатом стал договор, который был призван навсегда положить конец тем страданиям, какие причиняются противопехотными наземными минами.
Furthermore, this treaty will significantly contribute to the stability of the international security environment. Кроме того, этот договор будет значительно способствовать стабильности международной обстановки в сфере безопасности.
The treaty acquired force of law under article 24 of the amended Provisional Constitution. Этот договор приобрел, таким образом, силу закона в соответствии со статьей 24 Временной конституции с внесенными в нее поправками.
This treaty was terminated in August 1997, and in 1999, the government again allowed applications for restoration of citizenship. Договор прекратил свое действие в августе 1997 года, и в 1999 году правительство вновь разрешило подавать заявления о восстановлении гражданства.
The International Plant Protection Convention is a multilateral treaty for cooperation on plant protection and health. Международная конвенция по защите растений представляет собой многосторонний договор по сотрудничеству в области защиты растений и здравоохранения.
The treaty can cease to be in force without in any way affecting the continuance of the boundary... Договор может перестать оставаться в силе, но это никоим образом не сказывается на постоянстве границы...
In this sense, the treaty is constitutive. В этом смысле договор является правоустанавливающим.
The Convention operates today in an environment that has evolved considerably since the treaty was first negotiated, presenting different opportunities and constraints. На сегодняшний день Конвенция действует в среде, претерпевшей значительные изменения с тех пор, как этот договор был первоначально заключен, представляющей другие возможности и ограничения.
The treaty regulated, inter alia, the cooperation between the two States in the suppression of terrorism and terrorist financing. Договор регулирует, среди прочего, сотрудничество между двумя государствами в пресечении терроризма и финансирования терроризма.
Just 12 days ago, on 23 May, a treaty was signed in Brasilia to establish the Union of South American Nations. Буквально 12 дней назад, 23 мая, в Бразилии был подписан договор о создании Союза южноамериканских наций.
Still another dimension of the topic would be the effect which supervening treaties or customary law have on a particular treaty. Еще одним аспектом темы было бы воздействие, которое последующие договоры или обычное право оказывают на конкретный договор.
A fourth aspect of the effects of time on a treaty is the possible obsolescence of some of its provisions. Четвертый аспект воздействия времени на договор - это возможное устаревание некоторых его положений.
A treaty does not create either obligations or rights for a third State without its consent. Договор не создает обязательств или прав для третьего государства без его на то согласия.
As a treaty implementation body, the Parties to the Convention set policy through consensus decisions. Как осуществляющий договор орган Стороны Конвенции устанавливают политику на основе консенсусных решений.
At the same time, an international treaty, for purposes of its enforcement, must be implemented in national laws. Вместе с тем, международный договор в целях его исполнения должен быть имплементирован в национальное законодательство.
But directly citing a given international treaty is not standard practice among the judicial bodies of Uzbekistan and is extremely rare. Практика же использования прямой ссылки на тот или иной международный договор не является характерной для судебных органов Узбекистана и применяется крайне редко.
We hope that the treaty to be concluded will impose substantive, irreversible and fully verifiable reductions. Мы надеемся, что договор, который должен быть заключен, потребует существенных, необратимых и полностью подлежащих проверке сокращений.
The new treaty will enhance stability and predictability in our two countries' strategic relationship, while reducing deployed nuclear warheads. Новый договор призван содействовать укреплению стабильности и предсказуемости в рамках стратегических взаимоотношений между двумя нашими странами, а также сокращению числа развернутых ядерных боеголовок.
We call on all other Annex 2 States to show similar leadership and ratify the treaty. Мы призываем все государства, указанные в приложении 2, взять на себя аналогичное обязательство и ратифицировать договор.
For instance, a treaty may require formal notification, perhaps via a declaration, in the case of derogation. Например, договор может предусматривать официальное уведомление, например путем заявления, о соответствующем отступлении.
A water-sharing treaty of the Indus System of Rivers was signed between India and Pakistan in 1960. В 1960 году между Индией и Пакистаном был подписан договор о совместном пользовании реками Индской водной системы.
The treaty has survived two major wars between the rivals and governed the sharing of a strategic river. Данный договор пережил две крупные войны между соперниками, продолжая регулировать совместное пользование ресурсами стратегической реки.
It will be a historic treaty for generations to come. Это будет поистине исторический договор для последующих поколений.
I am happy to inform the Assembly that on 30 September Kenya signed an extradition treaty with Rwanda. Мне приятно информировать Ассамблею о том, что 30 сентября Кения подписала с Руандой договор об экстрадиции.
We will propose and draft such an international treaty and submit it to the General Assembly. Мы предложим и разработаем международный договор и представим его на рассмотрение Генеральной Ассамблее.