Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
Only such an equitable treaty would ensure the security and trust of all States. Только такой равноправный договор обеспечил бы безопасность и доверие всех государств.
For such a treaty to be fully effective, we believe that it should be the product of multilateral disarmament negotiations. Чтобы такой договор был вполне эффективен, он, как мы полагаем, должен стать продуктом многосторонних разоруженческих переговоров.
Let me once again emphasize that, for my delegation, a fissile material treaty is not an end in itself. И позвольте мне еще раз подчеркнуть, что для моей делегации договор по расщепляющемуся материалу - не самоцель.
Any treaty between the State and other countries explicitly stating the enforced disappearance is a basis for extradition любой договор между государством и другими странами, в котором в прямой форме заявлено, что насильственное исчезновение является основой для выдачи;
A bilateral treaty that follows the United Nations Model Convention may contain a "limited force of attraction" rule. Двусторонний договор, подготовленный в соответствии с Типовой конвенцией Организации Объединенных Наций, может содержать правило «ограниченной силы притяжения».
The consent of the Chamber is necessary for an international treaty to take effect within the territory of the Grand Duchy. Наконец, в сфере международных отношений согласие Палаты необходимо для того, чтобы какой-либо договор вступил в силу на территории Великого Герцогства.
The Diplomatic Conference, at which the treaty will be adopted and opened for signature, is planned for the fall of 2013. Дипломатическая конференция, на которой договор будет принят и открыт для подписания, запланирована на осень 2013 года.
Even if the Principles were incorporated into a treaty, implementation would be still an issue. Вопросы осуществления сохраняют свою важность даже в случае включения данных принципов в заключаемый договор.
However, the bilateral treaty with Colombia foresees the provision of certain means of assistance even in the absence of double criminality. Тем не менее двусторонний договор с Колумбией предусматривает предоставление определенной помощи даже в отсутствие такого признания.
Paraguay has just signed a treaty with Colombia. Недавно Парагваем был подписан договор с Колумбией.
The country does not require a treaty but may extradite on the basis of reciprocity. Боливия не требует наличия договор и может осуществлять выдачу на основе принципа взаимности.
It was also doubtful that the intention to apply a treaty provisionally could be communicated tacitly. Сомнительно также, что намерение применять договор временно может быть выражено молча.
In the case of bilateral treaties, however, the legal obligation arose when the treaty was concluded. Что касается двусторонних договоров, однако, правовое обязательство возникает, когда договор заключается.
The fact that States implement a treaty differently does not, as such, permit a conclusion about the legal relevance of this divergence. Факт, что государства осуществляют договор по-разному, сам по себе не позволяет сделать вывод о правовой релевантности этих различий.
In any event, it is undeniable that a commitment to apply a treaty provisionally has legal effects. В любом случае нельзя отрицать, что обязательство временно применять договор порождает правовые последствия.
Thus, a treaty could be modified by subsequent agreement among the parties concerning its interpretation or application. Таким образом, договор может быть изменен последующим соглашением между его участниками, касающимся толкования или применения договора.
At that stage, the important elements for interpretation were the preparatory work and the circumstances in which the treaty was concluded. Важными элементами этого этапа с точки зрения толкования являются подготовительная работа и условия, в которых заключен договор.
Such a treaty would set out the prohibitions required for the pursuit, achievement and maintenance of a world free of nuclear weapons. Такой договор устанавливал бы запреты, требующиеся для продвижения вперед, построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.
It was mentioned by almost all members that a treaty needs to be credible, effectively and internationally verifiable. Почти все члены отмечали, что договор должен быть надежным и поддающимся эффективной международной проверке.
The only logical next step for them would be the fissile material cut-off treaty. Единственным логическим следующим шагом для них был бы договор о запрещении расщепляющегося материала.
A fissile material cut-off treaty (FMCT) is one of the key building blocks of that environment. Договор о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) является одним из ключевых элементов этих условий.
There is little point in trying to develop a treaty not based on consensus or in a forum without all the key players. Вряд ли есть смысл пытаться разработать договор без консенсусной основы или на форуме без участия всех ключевых игроков.
The treaty must be based on and contribute to the growing body of international law on violence against women. Договор должен опираться на растущий свод международного права касательно насилия по отношению к женщинам и вносить свою лепту в этот свод.
We feel strongly that such a treaty would represent a meaningful contribution to both nuclear non-proliferation and disarmament efforts. Мы твердо считаем, что такой договор вносил бы собой содержательный вклад в усилия по ядерному как нераспространению, так и разоружению.
Thus, a fissile material cut-off treaty should provide for the reduction and successive elimination of existing stocks of fissile material. Таким образом, такой договор должен был бы предусматривать сокращение и последующую ликвидацию существующих запасов расщепляющегося материала.