Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
Negotiations should extent to existing stockpiles, without which any such treaty would be incomplete. Переговоры должны распространяться на существующие запасы, ибо в противном случае любой такой договор был бы неполным.
No one can imagine a treaty that in its final form corresponds exactly to the initial position of any individual party. Никто не может представить себе договор, чья окончательная форма точно соответствовала бы изначальной позиции любой отдельной стороны.
One could argue that a treaty banning nuclear weapons would not depend on a measure controlling one ingredient. Можно было бы возразить, что договор о запрещении ядерного оружия не был бы зависим от меры, контролирующей один ингредиент.
A fissile material treaty with a robust verification regime and covering existing stockpiles is a key to the cessation of a nuclear arms race. Ключ к прекращению гонки ядерных вооружений составляет договор по расщепляющемуся материалу с надежным проверочным режимом и с охватом существующих запасов.
A non-verifiable and mere cut-off treaty will not be a disarmament measure. Непроверяемый договор просто о прекращении производства не будет разоруженческой мерой.
In this regard, a fissile material cut-off treaty must be the next step towards complete nuclear disarmament. В этом отношении следующим шагом по пути к полному ядерному разоружению должен стать договор о прекращении производства расщепляющегося материала.
It goes nearly without saying that such a treaty can and must be verified. Практически само собой разумеется, что такой договор может и должен проверяться.
We also believe that the new treaty could be equipped with an effective verification mechanism, once the technological expertise allows this. Мы также полагаем, что новый договор мог бы быть оснащен эффективным проверочным механизмом, коль скоро это позволит технологическое мастерство.
The treaty on the Prohibition of Anti-Personnel Mines has indeed proved to have moral authority beyond the Convention. Договор о запрещении противопехотных мин действительно доказал, что его моральный авторитет выходит за рамки Конвенции.
Hence, we welcome negotiations that seek a verifiable treaty. И поэтому мы приветствуем переговоры с прицелом на проверяемый договор.
The treaty should not place an undue burden on non-proscribed military activities. Договор не должен возлагать ненадлежащее обременение на незапрещенную военную деятельность.
Such a treaty, once negotiated, would also strengthen global as well as regional peace and stability. Такой договор, будучи разработан путем переговоров, укреплял бы и региональный, и глобальный мир и стабильность.
This treaty has been on the international agenda for most of the nuclear age. Этот договор фигурирует в международной повестке дня на протяжении большей части ядерной эры.
Such a treaty is essential in preventing the proliferation, both vertical and horizontal, of nuclear weapons. Такой договор имеет существенное значение в плане предотвращения распространения - как вертикального, так и горизонтального - ядерного оружия.
We also encourage the other African signatory States to ratify the treaty. Мы также побуждаем другие африканские государства-подписанты ратифицировать Договор.
We believe that such a verifiable treaty could become a significant step in strengthening the nuclear non-proliferation regime. Полагаем, что такой поддающийся проверке договор мог бы стать важным шагом в деле укрепления режима ядерного нераспространения.
That treaty contributes to the eventual attainment of the goal of a world free of nuclear weapons. Этот Договор способствует достижению в итоге цели создания мира, свободного от ядерного оружия.
Canada approached France in 1998 to suggest that both sides enter into a treaty to manage possible transboundary fields. В 1998 году Канада обратилась к Франции с предложением о том, чтобы обе стороны заключили договор для регулирования освоения потенциальных трансграничных залежей.
If no such treaty exists, the Argentine Republic makes extradition contingent on the existence or offer of reciprocity. Если такой договор отсутствует, то Аргентинская Республика обусловливает экстрадицию наличием взаимности или предложением взаимности.
It is also conceivable that a treaty might merely prohibit the formulation of certain interpretative declarations to certain of its provisions. Можно также предположить, что некий договор запрещает только формулирование отдельных заявлений о толковании в отношении отдельных своих положений.
To the Special Rapporteur's knowledge, no multilateral treaty contains such a prohibition in this form. Насколько Специальному докладчику известно, ни один многосторонний договор не содержит подобного запрета в такой форме.
Clearly, if the treaty is in force, the author of an established reservation also becomes a party to it. Само собой разумеется, если договор вступил в силу, автор действующей оговорки также становится его участником.
A fissile material cut-off treaty without verification would amount only to a unilateral moratorium - nothing more. Договор о запрещении производства расщепляющегося материала без проверки был бы равносилен лишь одностороннему мораторию.
A fissile material cut-off treaty that freezes or accentuates asymmetries will accelerate proliferation, not arrest it. Договор о запрещении производства расщепляющегося материала, который заморозит или закрепит асимметрию, будет не сдерживать, а ускорять распространение.
Those changes meant that the Convention could no longer be viewed in isolation, as simply a treaty prohibiting States from obtaining biological weapons. Эти изменения означают, что Конвенцию уже нельзя рассматривать изолированно - просто как договор, запрещающий государствам обретать биологическое оружие.