Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
Extradition treaty, treaty on mutual cooperation in criminal matters, and the treaty on the reciprocal execution of judicial decisions, signed in Nairobi on 28th May 1990; Договор об экстрадиции, Договор о взаимном сотрудничестве в уголовных делах и Договор о взаимном исполнении судебных постановлений, подписанные в Найроби 28 мая 1990 года;
Once the reservation is established, everything in the treaty relations between the author of the reservation and the parties that have accepted it takes place as if the treaty did not include the provision referred to in the reservation. После того, как оговорка становится действующей, все происходит таким образом, как если бы договор не включал положение, которого касается оговорка, в договорных отношениях между автором оговорки и сторонами, которые ее приняли.
A treaty on an African nuclear-weapon-free zone is being finalized, and it appears that the Treaty banning nuclear weapons in Latin America - the Treaty of Tlatelolco - will enter into force soon. Близится к завершению работа над договоров о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, и создается впечатление, что в скором времени вступит в силу Договор, запрещающий ядерное оружие в Латинской Америке -Договор Тлателолко.
In 1988, on the twenty-fifth anniversary of the Treaty, Indonesia and five other States Members of the United Nations launched an effort to amend and to convert the 1963 Treaty into a comprehensive test-ban treaty. В 1988 году, в двадцать пятую годовщину подписания Договора, Индонезия и пять других государств - членов Организации Объединенных Наций выступили с инициативой внести поправку в Договор 1963 года и превратить его в Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The fact that the Treaty has been signed by a larger number of States parties than any other international treaty in this domain is merely a reflection of the faith that these States have in the importance of the Treaty for banishing the spectre of war. Тот факт, что Договор был подписан более значительным числом государств-участников, чем любой другой международный договор в этой сфере, просто-напросто отражает веру этих государств в важность Договора с точки зрения устранения призрака войны.
Suffice it to state that the increasing amounts of unregistered armaments have contributed to the emergence of a situation that poses a threat to the treaty regime of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE Treaty) and the security and stability of the whole region. Достаточно отметить, что рост количества незарегистрированных вооружений способствовал возникновению ситуации, которая представляет собой угрозу режиму Договора об обычных вооруженных силах в Европе (Договор ОВСЕ) и безопасности и стабильности всего региона.
Mauritius is a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and was one of the first countries to ratify the Chemical Weapons Convention and the African nuclear-weapon-free zone treaty, the Pelindaba Treaty. Маврикий является участником Договора о нераспространении ядерного оружия и был одной из первых стран, ратифицировавших Конвенцию по химическому оружию и Договор об африканской безъядерной зоне, Пелиндабский договор.
Regarding the new Treaty, our primary concern remains article 12, which stipulates that existing treaty obligations of the States parties would not be affected by the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia. Что касается нового Договора, то особую озабоченность у нас вызывает статья 12, в которой говорится о том, что Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии не влияет на обязательства и обязанности государств - участников Договора по другим договорам.
The South Pacific Nuclear Free Zone Treaty (Treaty of Rarotonga) was the second such treaty in the world. Договор о безъядерной зоне южной части Тихого океана (Договор Раротонга) был вторым по счету договором такого рода в мире.
The database was brought online in the early 2000s, after the adoption of the model treaty, and it highlights one of the ways in which the Treaty had been largely overtaken by events. База данных была введена в эксплуатацию в начале 2000х годов после того, как был принят типовой договор, и ее наличие является одним из свидетельств того, что проект договора в значительной степени отстал от событий.
Poland noted that the model treaty proposed two possible titles for use by Member States, namely, the title in the heading and the one reflected in the footnote to the title - "Model Treaty concerning crimes relating to the restitution of movable cultural property". ЗЗ. Польша отметила, что в типовом договоре государствам-членам предлагаются два возможных названия: собственно название, указанное в заголовке, и название, содержащееся в сноске к названию - "Типовой договор, касающийся преступлений, связанных с движимыми культурными ценностями, и реституции этих ценностей".
A fissile material treaty that fulfils disarmament objectives will necessarily also have to give effect to the principles of transparency, irreversibility and verification agreed to during the review conferences of the parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in 2000 and 2010. Чтобы соответствовать целям разоружения, договор о расщепляющихся материалах также должен обязательно установить принципы транспарентности, необратимости и контроля, согласованные сторонами Договора о нераспространении ядерного оружия в 2000 и 2010 годах.
The signing by five States of the Protocol to the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia on 6 May 2014 marked an important step forward, and it was to be hoped that a similar treaty would be signed for North-East Asia before the 2015 Conference. Подписание 6 мая 2014 года пятью государствами Протокола к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии знаменует собой важный шаг вперед, и можно надеяться, что ко времени проведения Конференции 2015 года аналогичный договор будет подписан в отношении Северо-Восточной Азии.
There have been the signing of the New START treaty between the United States and the Russian Federation, the Nuclear Security Summit and success at the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Был подписан новый Договор по СНВ между Соединенными Штатами и Российской Федерацией, проведен Саммит по ядерной безопасности и успешно завершила свою работу Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
The Treaty remained the cornerstone of the global nuclear non-proliferation regime and was the only treaty that obligated all recognized nuclear-weapon States, and all other States parties, to pursue negotiations in good faith on nuclear disarmament. Этот Договор продолжает являться краеугольным камнем глобального режима ядерного нераспространения и единственным договором, обязывающим все признанные государства, обладающие ядерным оружием, и все другие государства-участники добросовестно продолжать переговоры по ядерному разоружению.
The Review Conference of the Non-Proliferation Treaty is around the corner, and may benefit if the CD commences work on substantive issues important to the non-proliferation regime, such as a fissile material cut-off treaty. Уже за углом обзорная Конференция по Договору о нераспространении, и она может оказаться в выигрыше, если КР начнет работу по предметным проблемам, имеющим важное значение для нераспространенческого режима, таким как договор о запрещении производства расщепляющегося материала.
In the 1990s quite a few of the CD's meetings were devoted to discussions on a treaty banning anti-personnel mines. The efforts failed completely, and the Landmines Treaty was negotiated among interested States, far away from the CD. В 1990-х годах немало заседаний КР было посвящено дискуссиям по договору о запрещении противопехотных мин. Эти усилия закончились полным провалом, и Договор по наземным минам стал продуктом переговоров среди заинтересованных государств - далеко от КР.
Smuts also signed the Paris Peace Treaty, resolving the peace in Europe, thus becoming the only signatory of both the treaty ending the First World War, and that which ended the Second. Смэтс подписал Парижский мирный договор, положивший мир в Европе, став единственным участником обоих договоров, окончивших и Первую, и Вторую мировую войну.
In the mid-2000s, the Germany-Korea Treaty of 1883 was renewed by both countries and was officially put into effect on December 19, 2008, as a form of commemoration of the 125th anniversary of the original treaty. В середине 2000-х годов Германо-корейский договор 1883 года был переподписан обеими странами и вступил в силу 19 декабря 2008 года в качестве празднования 125-й годовщины со дня подписания первого договора.
This was confirmed in the peace treaty with Hungary (Treaty of Paris) signed February 10, 1947, whose Article 1 (4a) stated that "The decisions of the Vienna Award of November 2, 1938, are declared null and void". Это было подтверждено Парижской мирной конференцией 1947 года, когда 10 февраля 1947 года был подписан мирный договор с Венгрией, статья 1(4a) которого гласила: «Решения Венского арбитража от 2 ноября 1938 года объявляются юридически ничтожными».
Last September our delegation to this Conference announced the decision taken by the Cuban Government to sign the treaty for the non-proliferation of nuclear weapons in Latin America and the Caribbean, the Treaty of Tlatelolco. В сентябре прошлого года наша делегация на этой Конференции объявила о решении кубинского правительства подписать Договор о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне - Договор Тлателолко.
b/ The START-I Treaty was converted into a multilateral treaty by the signing of the Lisbon Protocol on 23 May 1992 by Belarus, Kazakhstan, Russian Federation, Ukraine and the United States. Ь/ Договор о СНВ-1 был преобразован в многосторонний договор в результате подписания Беларусью, Казахстаном, Российской Федерацией, Украиной и Соединенными Штатами 23 мая 1992 года Лиссабонского протокола.
We therefore repeat our urgent call to all States which have not yet ratified this crucial disarmament treaty, and in particular the nine remaining Annex II States, to sign and ratify the Treaty unconditionally and without delay. И поэтому мы повторяем свой настоятельный призыв ко всем государствам, которые еще не ратифицировали этот кардинальный разоруженческий договор, и в особенности к девяти остающимся государствам из приложения II, - безусловно и безотлагательно подписать и ратифицировать Договор.
Mr. HENKIN asked for clarification as to the relevance of the Treaty of Utrecht to present-day Gibraltar, and whether that treaty might be repealed if it was found to be inconsistent with the Covenant. Г-н ХЕНКИН просит разъяснить, какое отношение имеет Утрехтский мирный договор к сегодняшнему Гибралтару и может ли договор быть денонсирован, если он будет признан несоответствующим Пакту.
Accordingly, by the enactment of the framework Act and Decree the treaty is implemented as a whole; it is then published in the Treaty Series of the Statutes of Finland and becomes binding legislation in Finland. Таким образом, принятие рамочного закона и указа означает осуществление договора в целом; после этого договор публикуется в сборнике Договорные серии нормативных актов Финляндии и становится частью обязательного для исполнения законодательства Финляндии.