Rákóczi's proposed treaty with the French was stalled, so he became convinced that only a declaration of independence would make it acceptable for various powers to negotiate with him. |
Предлагаемый французами Ракоци договор был отвергнут, и он пришел к убеждению, что только декларация независимости сделает для него приемлемым продолжение переговоров. |
In addition to these terms, the treaty also included secret articles: therein, Frederick William I accepted Swedish claims to the Baltic coastal areas between Prussia and Swedish Livonia, namely Courland, Lithuania, Samogitia and Semigallia. |
В дополнение к этим условиям в договор также вошли секретные статьи: в нём Фридрих Вильгельм I принял шведские претензии на прибрежные районы Балтики между Пруссией и Шведской Ливонией, а именно на Курляндию, Литву, Жемайтию и Семигалию. |
A treaty of independence was made in 1936 to grant independence to Syria and end official French rule, but the French parliament refused to accept the agreement. |
Договор о независимости был заключён в 1936 году для предоставления Сирийской республике независимости и прекращения французского правления, но французский парламент отказался принять это соглашение. |
The treaty essentially gave France control over Malagasy foreign policy, and the French government used this to exert increasing control over the territory, but a Protectorate was not formally declared. |
Договор по существу давал Франции контроль над внешней политикой Имерины, и французское правительство использовало его для установления контроля над территорией Мадагаскара, но протекторат не был официально объявлен. |
It is an international treaty, concluded under the aegis of the United Nations Environment Programme, concerned with the conservation of wildlife and habitats on a global scale. |
Это международный договор, заключённый в рамках Программы ООН по окружающей среде, направленный на сохранение живой природы и ареалов животных в глобальном масштабе. |
Frederick William I also gave his vote to the Habsburg candidate, after the emperor on 29 February 1658 agreed to another treaty providing Frederick William I with 10,000 forces to support his campaign in Swedish Pomerania. |
Фридрих Вильгельм I также отдал свой голос кандидату от Габсбургов после того, как император 29 февраля 1658 года согласился на другой договор, предоставляющий Фридриху Вильгельму I 10000 военнослужащих для поддержки его кампании в шведской Померании. |
The treaty concluded the South African acquisition of a single nuclear research reactor and an accompanying supply of highly enriched uranium (HEU) fuel, located in Pelindaba. |
Заключённый договор предусматривал продажу Южной Африке одного исследовательского ядерного реактора и соответствующую поставку высокообогащённого уранового топлива (ВОУ) в Пелиндабу. |
(a) Does the treaty provide a definition of the term? |
а) Содержит ли договор определение термина? |
The treaty may clarify the relationship among the various means of accepting the jurisdiction of the Court, in order to make sure that access to the Court remains as open as possible. |
Договор может уточнять соотношение между различными средствами признании юрисдикции Суда, обеспечивая тем самым, чтобы доступ к Суду оставался как можно более открытым. |
The game begins with a surprise attack on Fort Kennedy, where a peace treaty turns into a bloodbath: all of the inner four planets are overrun, including Terra herself, and the Italian and French fleets are utterly lost. |
Игра начинается с внезапной атаки на Форт Кеннеди, где мирный договор превращается в кровопролитие: все четыре внутренние планеты захвачены, включая саму Зёмлю, а итальянский и французский флоты полностью потеряны. |
Indeed, Cameron recognized this explicitly in his speech, so the new treaty to embody a "new settlement" for Britain may have to be negotiated with all member states as a separate exercise. |
Конечно, Кэмерон открыто признал это в своей речи, так что новый договор о включении «новых соглашений» с Великобританией, возможно, придется обсуждать со всеми государствами-членами отдельно. |
Some want negotiations on nuclear disarmament; others want to ban the production of fissile material for weapon purposes; and still others insist that such a treaty should also cover existing stocks. |
Некоторые хотят переговоров по ядерному разоружению; другие хотят запретить производство расщепляющихся материалов для создания оружия; третьи утверждают, что такой договор должен также охватывать существующие запасы. |
Russia and China have sought to establish a treaty establishing broad international oversight of the Internet and "information security," which would prohibit deception and embedding malicious code or circuitry that could be activated in the event of war. |
Россия и Китай пытались установить договор по созданию обширного международного контроля над Интернетом и «информационной безопасностью», который бы запрещал обман и встраивание вредоносного кода или схем, которые могли бы быть активированы в случае войны. |
The environmental lobby groups want the next treaty to go much further than Kyoto, which is already setting the world back $180 billion a year. |
Лоббистские групп по охране окружающей среды хотят, чтобы следующий договор пошел гораздо дальше Киотского протокола, который уже обходится миру в 180 миллиардов долларов в год. |
Were the US Senate to fail to ratify New START, the treaty's proponents argue that the US would lose predictability about Russia's nuclear activities, resulting in greater distrust and risk of miscalculation, making both sides less secure. |
Если сенат США не ратифицирует новый договор по СНВ, то сторонники договора утверждают, что США потеряют предсказуемость России в ядерной области, в результате чего возникнет большее недоверие и возрастет риск просчета, что сделает обе стороны более уязвимыми. |
In May, the leaders of Russia, Belarus, and Kazakhstan established the EaEU by signing a treaty that will enter into effect next year, assuming that all three countries' parliaments ratify it. |
В мае, лидеры России, Белоруссии и Казахстана основали ЕврАзЭС подписав договор, который вступит в силу в следующем году при условии, что парламенты всех трех стран ратифицируют его. |
WARSAW - As a long-time observer of American politics, I know that United States senators will decide whether to ratify New START, the arms control treaty with Russia negotiated this year, on the basis of a thorough evaluation of their country's national interests. |
ВАРШАВА. Как давний наблюдатель американской политики, я знаю, что сенаторы Соединенных Штатов будут решать, следует ли ратифицировать новый СНВ, договор с Россией о контроле стратегических ядерных вооружений, обсужденный в этом году, основываясь на тщательной оценке национальных интересов своей страны. |
The treaty is but a necessary step to successful EU enlargement and further progress on Europe's construction; it is not an end in itself. |
Это договор является всего лишь необходимым шагом для успешного расширения ЕС и дальнейшего прогресса на пути строительства Европы - средством достижения конечной цели. |
On the same day, Romania surrendered and signed a treaty with Germany and Austria-Hungary, One of the coalitions concluded that Bessarabia would be transferred to Romania. |
В тот же день румынское правительство подписало договор с Австро-Венгрией и Германией, одним из условий которого была передача Бессарабии Румынии. |
According to Plutarch, one tradition had it that the Persian king (who at the time would still have been Xerxes) agreed a humiliating peace treaty in the aftermath of the Eurymedon. |
Согласно Плутарху и Платону, персидский царь (которым в то время был ещё Ксеркс) согласился подписать унизительный мирный договор после битвы при Эвримедонте. |
The Minamata Convention on Mercury is an international treaty designed to protect human health and the environment from anthropogenic emissions and releases of mercury and mercury compounds. |
Минаматская конвенция о ртути (англ. Minamata Convention on Mercury) - межгосударственный договор, направленный на защиту здоровья людей и окружающей среды от антропогенных выбросов и высвобождений ртути и её соединений, которые могут приводить к отравлениям ртутью. |
"I think we should be friends with the Pilgrims and sign a peace treaty." |
"Я думаю, что мы должны дружить с Пилигримами и подписать мирный договор." |
Europe's Franco-German locomotive has broken down and ratification has stopped, even though member states that had yet to ratify the treaty could have completed the process of ratification. |
Франко-германский локомотив Европы сломался, и процесс ратификации остановился, хотя страны-члены, которым еще предстоит ратифицировать договор, могли бы завершить процесс ратификации. |
But, despite the two countries' 2010 treaty on defense and security cooperation, the British have decided, for budgetary reasons, to acquire aircraft that will not be compatible with French aircraft carriers. |
Но, несмотря на Договор 2010 года по вопросам обороны и безопасности между двумя странами, британцы решили, по финансовым причинам, приобретать самолеты, которые не смогут садиться на французские авианосцы. |
In a rare spurt of collective political intelligence, and in order to prevent any risk of international conflict, an international treaty was signed in 1959 to govern Antarctica. |
В результате неожиданной вспышки коллективного политического разума, а также с целью предотвратить риск возникновения международных конфликтов, в 1959 году был подписан международный договор по использованию Антарктиды. |