Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
The ratified treaty must be presented to Cabinet and Parliament and finally passed into law. Договор должен быть представлен на рассмотрение кабинета и парламента и в конечном итоге преобразован в закон.
Extradition treaty signed on 4 October 1928 Договор о выдаче, подписанный 4 октября 1928 года
Extradition treaty signed on 19 March 1997 Договор о выдаче, подписанный 19 марта 1997 года
Japan has a bilateral treaty on extradition with the United States. Япония имеет двусторонний договор о выдаче с Соединенными Штатами.
That situation has prevented us from signing the treaty. Такая ситуация не позволяет нам подписать этот договор.
19 Singapore has a mutual legal assistance treaty with the United States of America, in relation to drug trafficking. Сингапур заключил с Соединенными Штатами Америки Договор о взаимной правовой помощи в отношении незаконного оборота наркотиков.
This treaty was signed on 4 August 1939 at the South American Congress on Private International Law, held in Montevideo, Uruguay. Данный Договор был подписан Южноамериканским конгрессом международного частного права в Монтевидео, Уругвай, 4 августа 1939 года.
We are ready to formalize a bilateral treaty with India for a mutual test ban. Мы готовы формализовать двусторонний договор с Индией о взаимном запрещении испытаний.
Bangladesh has also concluded an extradition treaty with the Kingdom of Thailand, which covers terrorism-related matters. Бангладеш заключила также договор о выдаче с Королевством Таиланд, и этот договор охватывает вопросы, связанные с терроризмом.
Extradition treaty signed on 28 April 1989 Договор о выдаче, подписанный 28 апреля 1989 года
The treaty would govern petroleum production from the Bayu-Undan field, which is soon to begin producing. Договор будет регулировать добычу нефти из месторождения Байю-Ундан, разработка которого вскоре начнется.
No international treaty can override the above provision of our Constitution prohibiting extradition for political crimes. Поскольку Конституция однозначно запрещает выдачу в случае совершения политических преступлений, никакой международный договор не имеет приоритетного значения в отношении этого положения.
At the same time, it is a treaty that establishes the rights and duties of the parties to it. В то же время это договор, который определяет права и обязанности его участников.
The treaty, which focused on the protection of victims rather than the punishment of perpetrators, proved ineffective. Договор, основной акцент в котором делался на защите жертв, а не наказании нарушителей, оказался неэффективным.
The ILC position was that a human rights treaty must contain an explicit provision authorizing the monitoring body to decide on validity. Позиция КМП состоит в том, что договор о правах человека должен содержать конкретное положение, уполномочивающее наблюдательный орган принимать решение по вопросу о действительности.
States could thus simply denounce the treaty and had the option to re-ratify it if they so wished. В этой связи государства могли бы просто денонсировать договор и рассмотреть возможность его повторной ратификации, если они того пожелают.
The elements of cooperation and assistance of peaceful use of outer space should also be added to the proposed treaty. Предлагаемый договор также необходимо дополнить элементами по сотрудничеству и оказанию помощи в использовании космического пространства в мирных целях.
Others wanted the treaty to include at once exhaustive information on existing stocks of fissile materials and the consideration of both declared and clandestine activities. Другие же хотели, чтобы договор сразу же предусмотрел исчерпывающую информацию о существующих запасах расщепляющихся материалов и учет как заявленных, так и подпольных видов деятельности.
Therefore, a treaty does not enter into force as soon as it is adopted and signed. Поэтому договор не вступает в силу сразу же по его принятии и подписании.
As discussed above, such a treaty would be of real value to non-proliferation and disarmament. Как обсуждалось выше, такой договор имел бы реальную ценность для нераспространения и разоружения.
If the new treaty could have a reliable and effective verification regime, that would be ideal. Было бы идеально, если бы новый договор имел надежный и эффективный режим верификации.
This treaty is commonly regarded as the cornerstone international space law convention. Этот Договор обычно рассматривается как краеугольная международная конвенция по космическому праву.
Lastly, any treaty of the era for outer space would have had to have been effectively verifiable. Наконец, любой тогдашний договор по космическому пространству должен был быть эффективно проверяемым.
Some participants felt that a treaty might not be the best solution in any case. Некоторые участники сочли, что договор во всяком случае мог бы оказаться не самым лучшим решением.
I suspect that even a global and legally binding treaty may not be sufficient to assuage security concerns. Я подозреваю, что, дабы умерить озабоченности по поводу безопасности, может оказаться недостаточным даже глобальный и юридически обязательный договор.