Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Treaty - Договор"

Примеры: Treaty - Договор
Thus, such a treaty would also reduce the risk of nuclear terrorism by curbing the possibilities of an illegal diversion of fissile materials. Таким образом, такой договор позволил бы еще и сократить риск ядерного терроризма, урезав возможности для незаконного перенаправления расщепляющихся материалов.
Such a treaty, with the appropriate scope and agreed verification measures, would ultimately limit the ability of its States parties to expand their nuclear arsenals. Такой договор, при надлежащем охвате и согласованных мерах проверки, в конечном счете ограничил бы способность государств-участников расширять свои ядерные арсеналы.
Maybe, however, the time is not yet ripe politically to aim for a treaty. Но, быть может, в политическом отношении пока еще не настало время, чтобы нацеливаться на договор.
For a very long time now, Switzerland has stated that we see such a treaty as an essential third pillar to complement the existing nuclear regime. Вот уже очень долгое время Швейцария заявляет, что мы рассматриваем такой договор как существенный третий устой с целью дополнить существующий ядерный режим.
It requires the existence of a bilateral treaty before any request for extradition by another state could be considered. Он предусматривает, что, прежде чем какой-либо запрос о выдаче, направленный другим государством, мог быть рассмотрен, с этим государством должен быть заключен двусторонний договор.
In public elementary and secondary schools, religious education is carried out by all the churches and religious communities with whom a treaty has been signed. В государственных начальных и средних школах религиозное образование обеспечивается всеми церквями и религиозными общинами, с которыми подписан договор.
With more than two thirds of the United Nations membership having signed or ratified the treaty, there is clear movement towards the Court's universality. Сейчас уже более двух третей членов Организации Объединенных Наций подписали или ратифицировали этот договор, что говорит о явной тенденции к достижению универсальности Суда.
Under this article, States parties are committed to including the offences stipulated in article 4 of the Convention in any extradition treaty they might conclude between them. В соответствии с этой статьей государства-участники обязуются включать преступления, указанные в статье 4 Конвенции в любой договор о выдаче, заключаемый между ними.
A provision to the effect that the treaty will not apply to existing patterns of cooperation in the area of strategic offensive arms between a Party and a third state. Положение о том, что договор не будет применяться к существующей практике сотрудничества в области стратегических наступательных вооружений между одной из Сторон и третьим государством.
A treaty banning the production of fissile materials for nuclear weapons is essential to constraining nuclear arms races and to achieving the goal of nuclear disarmament. Договор о запрещении производства расщепляющихся материалов ядерно-оружейного назначения имеет существенное значение для сдерживания гонки ядерных вооружений и достижения цели ядерного разоружения.
A more far-reaching treaty could ban production of fissile materials for a larger range of military purposes or even all purposes. Более кардинальный договор мог бы запрещать производство расщепляющегося материала для более широкого комплекса военных целей, а то и для всех целей.
And, second, a verifiable fissile material treaty covering stocks is a sine qua non for the effective cessation of a nuclear arms race. Ну и во-вторых, непременным условием для эффективного прекращения гонки ядерных вооружений является проверяемый договор по расщепляющемуся материалу, охватывающий запасы.
I am committed to consult and cooperate with the governments represented at the Conference on Disarmament to complete this treaty as soon as possible. Я настроен на то, чтобы консультироваться и сотрудничать с правительствами, представленными на Конференции по разоружению, с тем чтобы как можно скорее свершить этот договор .
The legislation also included a reference to the Convention, the only reference of that kind to an international treaty. В законопроект также включена ссылка на Конвенцию - единственная ссылка такого рода на международный договор.
Moreover, the guidelines did not cover cases in which a treaty was being applied provisionally when reservations and objections could also have legal effects. Кроме того, руководящие положения не охватывают случаев, когда договор применяется в предварительном порядке и когда оговорки и возражения тоже могут иметь юридические последствия.
It was also noted that domestic prosecution of an alleged offender should be given priority when an extradition treaty did not provide otherwise. Отмечалось также, что приоритет следует отдавать судебному преследованию предполагаемого нарушителя в его стране, когда договор о выдаче не предусматривает иного.
It follows that if the treaty is not to be interpreted in a certain manner, interpretative declarations proposing the prohibited interpretation are invalid. Отсюда следует, что, если договор не должен толковаться определенным образом, заявления о толковании, которые содержат запрещенное толкование, являются недействительными.
Because of this new presumption, a treaty does remain in force for the reserving State even if a simple objection is formulated. В силу этой новой презумпции договор остается в силе для государства, сделавшего оговорку, даже в случае формулирования простого возражения.
We welcome the unilateral test moratoriums in place, but they cannot replace the fundamental value of a global and legally binding treaty. Мы приветствуем объявленные в одностороннем порядке моратории на ядерные испытания, однако они все же не могут заменить собой основополагающий глобальный договор, имеющий обязательную юридическую силу.
So are you guys ready to polish off this treaty? Ну что, ребята, готовы отполировать этот договор?
Well, I propose a treaty that states that we have a fun conversation once a day at work for five minutes. Предлагаю договор, по которому у нас будет весёлый 5-минутный разговор один раз в день на работе.
Because if Elijah believes his treaty is working, he'll be less inclined to get in my way. Потому что, если Элайджа считает, что его договор работает, то он будет менее склонен встать на моем пути.
Now, if you read the national press, you would know that the king has offered the rebel Irish a treaty. Если бы вы прочли национальную газету, то узнали, что король предложил ирландцам мирный договор.
And then you're going to negotiate the most perfect treaty of all time. После чего начнёте обсуждать идеальный мирный договор.
And that he would be coming to the United Nations in five hours with the Russian premier to sign the treaty as scheduled. И что через пять часов он приедет в здание ООН с премьер-министром России, чтобы подписать мирный договор.